"وقد اتخذت التدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures have been taken
        
    • it had taken measures
        
    • measures had been taken
        
    • and has taken
        
    The necessary measures have been taken to facilitate the implementation of the sanctions, imposed by Security Council resolutions 1874 (2009) and 1718 (2006). UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات، المفروضة بموجب القرارين 1874 و 1718.
    The following measures have been taken to consolidate the principle of free collective equality: UN وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة :
    measures have been taken to ensure access to free treatment for all Mauritanians as well as for all persons living in Mauritania. UN وقد اتخذت التدابير لضمان حصول جميع الموريتانيين، على العلاج المجاني، وجميع من يعيشون على أراضي موريتانيا.
    it had taken measures to promote cutting-edge renewable energy technology and improve energy efficiency in Australian industry. UN وقد اتخذت التدابير للنهوض بتكنولوجيا الطاقة المتجددة الفاصلة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة الأستراليا.
    measures had been taken to improve the manner in which investigations of sexual crimes targeting children were conducted. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتحسين إجراء التحقيقات المتعلقة بالجرائم الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    Pakistan remains deeply committed to the global efforts to mitigate the impacts of climate change and has taken the following measures for the improvement and protection of the environment. UN ولا تزال باكستان على التزامها العميق إزاء الجهود العالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وقد اتخذت التدابير التالية لتحسين البيئة وحمايتها.
    measures have been taken, in particular, to provide the local authorities with concrete tools for supporting the psycho-social development of children. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة، لا سيما إمداد السلطات المحلية بأدوات ملموسة لدعم نمو الطفل من الناحية النفسية الاجتماعية.
    Appropriate measures have been taken to ensure that the unacceptable behaviour of a few is dealt with expeditiously. UN وقد اتخذت التدابير الملائمة لكفالة التصدي السريع للسلوك غير المقبول حتى وإن أتت به قلة.
    The following measures have been taken to consolidate the principle of free collective equality: UN وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة:
    The following measures have been taken to guarantee women's rights in the area of employment: UN وقد اتخذت التدابير التالية لضمان حقوق المرأة في مجال التوظف:
    Necessary measures have been taken to compensate for the harm from which the victims suffered. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة للتعويض عن الضرر الذي ألم بالضحايا.
    To ensure that employees can exercise their right to parental leave, the necessary measures have been taken to protect the employee against dismissal resulting from a request for parental leave or from taking parental leave. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لضمان حماية الموظف من الفصل نتيجة لطلب هذه الإجازة أو التمتع بها، وذلك لضمان استطاعة الموظف ممارسة حقه في الحصول على هذه الإجازة.
    The following measures have been taken: UN وقد اتخذت التدابير التالية:
    Appropriate measures have been taken with regard to the entry into or transit through Singapore territory by Sudanese nationals included in the provisions set forth in paragraph 3 of Security Council resolution 1054 (1996). UN وقد اتخذت التدابير المناسبة بالنسبة لدخول أو عبور أراضي سنغافورة من قبل الرعايا السودانيين المشار إليهم في اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(.
    In that regard, measures have been taken to ensure closer and more systematic collaboration, including in the preparation of mandate reviews by the Security Council and the preparation of budget proposals and reports of the Secretary-General, to ensure that the political, financial and material requirements of missions in supporting those activities are clearly set out, so as to enable Member States to take informed decisions. UN وقد اتخذت التدابير في هذا الصدد تكفل تعاونا وثيقا وأكثر انتظاما، ويشمل ذلك إعداد استعراضات الولايات التي يقوم بها مجلس الأمن وإعداد مقترحات الميزانية وتقارير الأمين العام، بما يكفل تحديدا واضحا للاحتياجات السياسية والمالية والمادية للبعثات في دعمها لتلك الأنشطة، وبحيث تتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    In industry, which accounts for about half of Japan's carbon dioxide emissions, the development of energy-saving technology has been promoted under the Energy Conservation Law since the first oil crisis; measures have been taken to improve and better apply standards related to the rationalization of fuel combustion and to assist investments in energy-saving capital equipment through special taxation measures and low-interest financing. UN ٥١- في الصناعة، التي تمثل قرابة نصف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في اليابان، يتم منذ أزمة النفط اﻷولى تشجيع تطوير التكنولوجيا المقتصدة في استهلاك الطاقة بموجب قانون حفظ الطاقة؛ وقد اتخذت التدابير لتحسين المعايير المتصلة بترشيد احتراق الوقود وتطبيق المعايير على نحو أفضل، ومساعدة الاستثمارات في المعدات الرأسمالية المقتصدة في استهلاك الطاقة من خلال تدابير ضريبية خاصة وتمويل منخفض الفائدة.
    His Government attached extreme importance to Africa. it had taken measures to enhance its cooperation with Africa, and it would continue to support African development. UN وتعلق حكومته أهمية بالغة على أفريقيا، وقد اتخذت التدابير لتعزيز تعاونها مع أفريقيا، وستواصل دعم التنمية اﻷفريقية.
    it had taken measures to improve the knowledge base on desertification, land degradation and drought so as to facilitate informed decisions and timely and appropriate preparedness and mitigation measures, and had strengthened monitoring and early warning systems for drought and desertification. UN وقد اتخذت التدابير لتحسين القاعدة المعرفية بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل تيسير اتخاذ القرارات المستنيرة والتأهب في الوقت المناسب وبالشكل الملائم والتدابير المتعلقة بتخفيف حدة الآثار. وقامت بتعزيز نظم الرصد والإنذار المبكر للجفاف والتصحر.
    86. Mr. Mangueira (Angola) said that his Government had always been committed to combating terrorism in all its forms and manifestations. it had taken measures to implement Security Council resolution 1373 (2001) and was participating in the mechanisms adopted by the Southern African Development Community (SADC) and the African Union to fight international organized crime, including terrorism. UN 86 - السيد منغيرا (أنغولا): قال إن حكومته ما برحت ملتزمة باستمرار إزاء مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره وقد اتخذت التدابير الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وهي تشارك في الآليات التي اعتمدتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة بما في ذلك الإرهاب.
    measures had been taken to end inequalities. UN وقد اتخذت التدابير الكفيلة بوضع حد لأوجه عدم المساواة.
    measures had been taken in recent years to improve pretrial detention facilities and bring conditions into line with international standards. UN وقد اتخذت التدابير في السنوات الأخيرة لتحسين أوضاع مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة ومواءمة الظروف السائدة فيها مع المعايير الدولية.
    measures had been taken to locate victims of trafficking in persons who were resident in Serbia, and criminal charges had been brought against those involved in trafficking networks. UN 53- وقد اتخذت التدابير اللازمة لتحديد أماكن ضحايا الاتجار بالأشخاص الذين يقيمون في صربيا. ووجهت تهم جنائية ضد المتورطين في شبكات الاتجار بالأشخاص.
    124. The State Party takes note of the importance of this Article and has taken appropriate measures to modify social and cultural patterns of the conduct of men and women with the view to elimination prejudices. UN 124 - - تحيط الدولة الطرف علما بأهمية هذه المادة وقد اتخذت التدابير الملائمة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بغية القضاء على التحيزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more