"وقد اتُّخذت" - Translation from Arabic to English

    • have been taken
        
    • had been taken
        
    • were taken
        
    • have been made
        
    • have been adopted
        
    • has been taken
        
    Several constitutional measures have been taken in this regard. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير دستورية في هذا الصدد.
    Important steps have been taken to improve global peacekeeping. UN وقد اتُّخذت خطوات هامة لتحسين حفظ السلام على مستوى العالم.
    The first steps have been taken to explore how methodologies, including the establishment of baselines, can be made more consistent and further simplified. UN وقد اتُّخذت الخطوات الأولى لاستكشاف الكيفية التي يمكن بها جعل المنهجيات أكثر اتساقاً وتبسيطاً، ويشمل ذلك مسألة تحديد خطوط الأساس المرجعي.
    Measures had been taken to improve the way the political parties operated. UN وقد اتُّخذت تدابير لتحسين سير عمل الأحزاب.
    Measures had been taken to deposit with the Secretary-General the instruments of ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وقد اتُّخذت تدابير لإيداع صكوك التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لدى الأمين العام.
    Several important decisions were taken since 2007 towards further simplification of trade procedures and modernization of customs. UN وقد اتُّخذت عدة قرارات هامة منذ عام 2007 بهدف زيادة تبسيط الإجراءات التجارية وتحديث الجمارك.
    Additional measures to improve procedures have been made and the programme is being run under new management. UN وقد اتُّخذت تدابير إضافية لتحسين الإجراءات وأصبح هذا البرنامج تحت إدارة جديدة.
    Numerous measures have been adopted to provide greater support in the management of trials (Annex 7). UN وقد اتُّخذت تدابير كثيرة لتوفير مزيد من الدعم لعملية إدارة المحاكمات (المرفق 7).
    In this regard, specific actions have been taken, for instance concerning outreach, technical cooperation and the intergovernmental machinery. UN وقد اتُّخذت في هذا الصدد إجراءات محددة، تتعلق على سبيل المثال بالتواصل والتعاون التقني والآلية الحكومية الدولية.
    Some positive steps have been taken. UN وقد اتُّخذت بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد.
    All these steps have been taken despite ongoing Palestinian attacks that jeopardize the success of the ceasefire. UN وقد اتُّخذت هذه الخطوات كلها على الرغم من استمرار الاعتداءات الفلسطينية التي تعرّض للخطر إمكانية نجاح وقف إطلاق النار.
    Measures have been taken to support the education of vulnerable children and girls in some provinces. UN وقد اتُّخذت تدابير لدعم تمدرس الأطفال المستضعفين والفتيات في بعض المقاطعات.
    Special steps have been taken according to law, to hold compensation inquiries, including to the benefit of the authors. UN وقد اتُّخذت تدابير خاصة حسب القانون للقيام باستعلامات فيما يخص التعويض، بما في ذلك التعويض لصالح أصحاب البلاغ.
    The following measures have been taken within the framework of the implementation of the ISPS Code: UN وقد اتُّخذت الإجراءات التالية في إطار تنفيذ المدونة:
    Measures had been taken to establish coordinated intervention, with the participation of a number of State ministries, in order to combat that cultural problem. UN وقد اتُّخذت تدابير لإنشاء مداخلة منسقة، بمشاركة عدد من وزراء الدولة، لمكافحة هذه المشكلة الثقافية.
    Steps had been taken to rectify the situation, but more must be done. UN وقد اتُّخذت خطوات لتصحيح الوضع ولكن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    A series of measures had been taken to improve the Unit's work, the choice of themes and the quality of its reports and notes. UN وقد اتُّخذت سلسلة من التدابير لتحسين أعمال الوحدة، واختيار مواضيعها، وتحسين جودة تقاريرها ومذكراتها.
    Decisions were taken to enhance regional economic communities. UN وقد اتُّخذت قرارات لتعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    The following measures were taken to eradicate these harmful traditional practices against women: UN وقد اتُّخذت التدابير التالية للقضاء على هذه الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة:
    The usual consular follow-up measures were taken; no system of monitoring was put in place. UN وقد اتُّخذت تدابير المتابعة القنصلية المعتادة؛ ولم يوضع أي نظام للمراقبة.
    The following arrangements have been made to ensure effective protection of human rights: UN وقد اتُّخذت الترتيبات التالية لكفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان:
    Tentative arrangements have been made for the session to be held from 29 June to 16 July 2015. UN وقد اتُّخذت ترتيبات أوَّلية لكي تُعقد تلك الدورةُ من 29 حزيران/يونيه إلى 16 تموز/يوليه 2015.
    Numerous measures have been adopted to provide greater support in the management of trials (Annex 7). UN وقد اتُّخذت تدابير كثيرة لتوفير مزيد من الدعم لعملية إدارة المحاكمات (المرفق 7).
    To date, action has been taken towards spreading systems focused on fishing and on inventories of species from Dominica, Grenada, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Kitts and Nevis and Martinique. UN وقد اتُّخذت حتى الآن إجراءات ترمي إلى تعميم نظم تركز على الصيد وعلى جرد الأنواع من دومينيكا وغرينادا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت كيست ونيفس والمارتينيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more