"وقد ادعى" - Translation from Arabic to English

    • has claimed
        
    • has alleged
        
    • have claimed
        
    • have alleged
        
    • he claimed
        
    • had alleged
        
    • had claimed
        
    • official alleged
        
    7.2 The author has claimed that he is a victim of undue delay in the hearing of his appeal. UN 7-2 وقد ادعى صاحب البلاغ بأنه ضحية التأخير الذي لم يكن له مبرر خلال النظر في استئنافه.
    7.2 The author has claimed that he is a victim of undue delay in the hearing of his appeal. UN 7-2 وقد ادعى صاحب البلاغ بأنه ضحية التأخير الذي لم يكن له مبرر خلال النظر في استئنافه.
    In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats. UN وقد ادعى صاحب البلاغ في هذه القضية أن السلطات ذاتها هي مصدر التهديدات.
    In the present case, the author has alleged having been threatened and pressurised to withdraw his complaints. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه.
    Successive Japanese Government ministers have claimed that it is lawful for Japan to possess nuclear weapons. UN وقد ادعى وزراء الحكومات اليابانية المتتابعة أن حيازة اليابان لﻷسلحة النووية مشروعة.
    10.3 The authors have alleged that the termination of their selfgovernment violates article 1 of the Covenant. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.
    he claimed to have contributed to Namibia's struggle for independence and to have been neglected by the Government afterwards. UN وقد ادعى أنه شارك في النضال من أجل الاستقلال وأن الحكومة تجاهلته لاحقاً.
    The author had alleged having been threatened and pressurized to withdraw his complaints. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه.
    In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats. UN وقد ادعى صاحب البلاغ في هذه القضية أن السلطات ذاتها هي مصدر التهديدات.
    In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats. UN وقد ادعى صاحب البلاغ في هذه القضية أن السلطات ذاتها هي مصدر التهديدات.
    In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats. UN وقد ادعى صاحب البلاغ في هذه القضية أن السلطات ذاتها هي مصدر التهديدات.
    6.6 The author has claimed a violation of article 12, paragraphs 1 and 2. UN ٦-٦ وقد ادعى صاحب البلاغ بانتهاك الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٢.
    9.2 The author has claimed having been initially kept under house arrest, from 1 April to 23 June 2010. UN 9-2 وقد ادعى صاحب البلاغ أنه وُضع في البداية قيد الإقامة الجبرية، من 1 نيسان/أبريل إلى 23 حزيران/يونيه 2010.
    9.2 The author has claimed having been initially kept under house arrest, from 1 April to 23 June 2010. UN 9-2 وقد ادعى صاحب البلاغ أنه وُضع في البداية قيد الإقامة الجبرية، من 1 نيسان/أبريل إلى 23 حزيران/يونيه 2010.
    The author himself has claimed that he was informed by his lawyers that appeals against the Court decisions would have been ineffective because of his lack of Czech citizenship at the time. UN وقد ادعى صاحب البلاغ نفسه أن محاميه أبلغوه أن الطعن في قرارات المحاكم ستكون عديمة الجدوى لعدم حمله الجنسية التشيكية وقتها.
    In the present case, the author has alleged having been threatened and pressurised to withdraw his complaints. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه.
    The Greek Cypriot representative has alleged that the Turkish Cypriots and Greek Cypriots have been separated since 1974 and that the issue of displaced persons in Cyprus came about in 1974, affecting only the Greek Cypriot side. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    8.5 The author has alleged a violation of article 9 of the Covenant. UN ٨-٥ وقد ادعى صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة ٩ من العهد.
    All the detainees have claimed to be indigent and requested the Tribunal to assign counsel to them. UN وقد ادعى جميع المحتجزين العوز وطلبوا من المحكمة انتداب محامين لهم.
    Many comptoir owners from those provinces have claimed to the Group that the ban made it impossible for them to implement the due diligence recommended by the Group. UN وقد ادعى العديد من أصحاب الوكالات التجارية في تلك المقاطعات للفريق أن هذا الحظر جعل من المستحيل عليهم بذل العناية الواجبة التي أوصى بها الفريق.
    10.3 The authors have alleged that the termination of their selfgovernment violates article 1 of the Covenant. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.
    he claimed that the expulsion had arisen out of his expression of opinion both within and outside the National Assembly. UN وقد ادعى أن طرده كان نتيجة لتعبيره عن رأي داخل الجمعية الوطنية وخارجها على السواء.
    The author had alleged having been threatened and pressurized to withdraw his complaints. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه.
    He had claimed that during the civil war, he was specifically targeted and his wife and parents were executed solely because the former was his wife and the latter because of their links with the author and their membership in the same tribe. UN وقد ادعى آنذاك أنه كان مستهدفاً بصفة خاصة أثناء الحرب الأهلية وأن زوجته والوالدين أعدموا لمجرد أن الأولى كانت زوجته وأنه كانت للوالدين روابط بصاحب البلاغ وكذلك بسبب انتمائهما إلى نفس القبيلة.
    A senior Palestinian Authority official alleged in mid-April that some 500 were killed, a figure that has not been substantiated in the light of the evidence that has emerged. UN وقد ادعى أحد كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية في منتصف نيسان/أبريل أن نحو 500 شخص قد قُتلوا، وهو رقم لم يثبت في ضوء الأدلة التي ظهرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more