"وقد ازدادت" - Translation from Arabic to English

    • has increased
        
    • have increased
        
    • had increased
        
    • has grown
        
    • have grown
        
    • grew
        
    • had grown
        
    • there has been an increase
        
    • has become
        
    • was increased
        
    • have become more
        
    • has been an increase in
        
    • have more
        
    • they increased
        
    • have intensified
        
    The child labor in the country has increased from 2004 to 2006. UN وقد ازدادت عمالة الأطفال في البلد فيما بين عامي 2004 و2006.
    The overall morbidity rate among children has increased threefold. UN وقد ازدادت نسبة الانتشار بين الأطفال ثلاثة أضعاف.
    Opportunities for higher education have increased and diversified considerably. UN وقد ازدادت فرص التعليم العالي وتنوعت تنوعا كبيرا.
    Seizures in Turkey have increased significantly for three consecutive years. UN وقد ازدادت المضبوطات بدرجة ملحوظة في تركيا على مدى ثلاث سنوات متتالية.
    Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. UN وقد ازدادت أسعار الأغذية بشكل سريع لدرجة أن الأغذية الأساسية صارت وراء متناول كثير من الناس.
    The severity of the problem has increased in developing countries, where the workforce has grown due to rapid population growth. UN وقد ازدادت حدة هذه المشكلة في البلدان النامية حيث ازداد حجم القوة العاملة بسبب النمو السكاني السريع.
    The Registrar's responsibilities have grown proportionate to the expansion of the Tribunal. UN وقد ازدادت مسؤوليات المكتب مع زيادة توسع المحكمة.
    The share of the Asia Pacific region has increased by 8.6 per cent since 2000. UN وقد ازدادت حصة منطقة آسيا والمحيط الهادئ بنسبة 8.6 في المائة منذ سنة 2000.
    The frequency of UNHCR-escorted convoys has increased to six days per week. UN وقد ازدادت وتيرة القوافل التي ترافقها المفوضية إلى ستة أيام في اﻷسبوع.
    At present, owing to the effects of poor competitiveness, smuggling and the economic crisis in some production sectors, unemployment has increased. UN وقد ازدادت البطالة حاليا بسبب آثار المنافسة الضعيفة والتهريب واﻷزمة الاقتصادية في بعض قطاعات اﻹنتاج.
    Membership has increased substantially in the last four years. UN وقد ازدادت العضوية بدرجة كبيرة في السنوات اﻷربع اﻷخيرة.
    16. The numbers of truckloads of goods entering Gaza have increased since the period immediately preceding and during Operation Cast Lead. UN 16 - وقد ازدادت أعداد شحنات البضائع الداخلة إلى غزة منذ الفترة التي سبقت مباشرة عملية الرصاص المسكوب وخلالها.
    Efficiencies of heating systems, air conditioners and refrigerators have increased by more than 50 per cent since the 1970s. UN وقد ازدادت أوجه الكفاءة في أنظمة التدفئة ومكيفات الهواء والبرادات بنسبة تزيد عن 50 في المائة منذ سبعينات القرن العشرين.
    In both the Caribbean and Pacific, exports have increased by approximately 40 per cent since 1990. UN وقد ازدادت الصادرات في كل من البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بنسبة 40 في المائة تقريبا منذ عام 1990.
    Access to education for girls had increased and gains had been made in women's health. UN وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة.
    strategic currency reserves had increased by more than US$ 1 billion. UN والعملة الوطنية مستقرة، وقد ازدادت الاحتياطات الإستراتيجية للعملة بأكثر من بليون دولار أمريكي.
    Pressure has grown for the trial to be removed from Iraq. UN وقد ازدادت المطالبات بنقل المحاكمة إلى خارج العراق.
    These measures, referred to traditionally as non-tariff barriers (NTBs), have grown in importance with the universal decline in tariffs. UN وقد ازدادت أهمية هذه التدابير، التي يشار إليها عادة باسم الحواجز غير التعريفية، مع الانخفاض العالمي في التعريفات.
    The share of people with higher education grew both in urban and rural areas, but much faster in urban areas. UN وقد ازدادت هذه الحصة من السكان في كل من المناطق الحضرية والريفية، لكن الزيادة كانت أسرع في الحضر.
    The connection between drug abuse and international organized crime had grown considerably closer in the past few years. UN وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    there has been an increase in the percentage of Amerindian land which has been titled and demarcated. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    The challenge of achieving and maintaining external debt sustainability has become more difficult with the deterioration of the global economic environment. UN وقد ازدادت صعوبة التحدي المتمثل في الاضطلاع بأعباء الديون الخارجية بصورة مستدامة مع تدهور البيئة الاقتصادية العالمية.
    This was increased to 6 days under the 2008 M & P package. UN وقد ازدادت هذه الإجازة إلى ستة أيام بمقتضى مجموعة التدابير الخاصة بالأمومة والتنشئة الوالدية الصادرة في سنة 2008.
    Over the last years, such violations have become more frequent and violent. UN وقد ازدادت تلك الانتهاكات تواترا وعنفا على مدى السنوات الأخيرة.
    Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    they increased by 24.8 per cent compared to 2007, when they reached $1.305 billion. UN وقد ازدادت بنسبة 24.8 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، عندما بلغت 1.305 بليون دولار.
    These attacks have intensified this year, in June and July in particular. UN وقد ازدادت تلك الاعتداءات في العام الحالي، وبخاصة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more