"وقد استندت" - Translation from Arabic to English

    • were based on
        
    • was based on
        
    • had been based on
        
    • have been based on
        
    • had based
        
    • have based
        
    • relied on
        
    • had drawn on
        
    • was based upon
        
    The cost estimates were based on the assumption that 70 per cent of the staff would be mission appointees. UN وقد استندت تقديرات الكلفة إلى الافتراض بأن 70 في المائة من الموظفين هم من المعينين في البعثة.
    The papers were based on these two key principles, which will continue to guide our work in the future as well. UN وقد استندت الورقات إلى هذين المبدأين الأساسيين اللذين سيظلان نبراساً يهتدي به عملنا في المستقبل أيضاً.
    Hazard information in the notification was based on Japanese studies and peer-reviewed international publications. UN وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء.
    His earlier testimony was based on the description of the facts provided by his subordinate, whose deposition he trusted. UN وقد استندت شهادته الأولى إلى وصف مرؤوسه للوقائع، وهي شهادة يثق فيها.
    Both final regulatory actions had been based on environmental concerns. UN وقد استندت الإجراءات التنظيمية النهائية لكليهما إلى شواغل بيئية.
    Major development plans have been based on the report. UN وقد استندت خطط التنمية الرئيسية إلى هذا التقرير.
    These questions were based on the model of disability inherent in the World Health Organization International Classification of Functioning, Disability, and Health with a particular emphasis on international comparability. UN وقد استندت هذه الأسئلة إلى نموذج الإعاقة المُدرج في التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة التابع لمنظمة الصحة العالمية، مع التركيز بوجه خاص على قابلية المقارنة الدولية.
    Such arguments were based on the model and precedent of the Multilateral Fund. UN وقد استندت هاتان الاتفاقيتان إلى نموذج وسابقة الصندوق المتعدد الأطراف.
    The conclusions drawn by the Special Rapporteur so far were based on the survey of the existing literature. UN وقد استندت الاستنتاجات التي وصل إليها المقرر الخاص حتى الآن إلى دراسة المنشورات المتاحة.
    The reports on thematic issues were based on reports of expert group meetings, four of which took place at the regional commissions from 1997 to 1999. UN وقد استندت التقارير عن المسائل المواضيعية إلى تقارير اجتماعات أفرقة خبراء عقدت أربعة منها في اللجان الإقليمية في الفترة من 1997 إلى 1999.
    All claims were based on the actual costs incurred in repairing the properties or on estimates of such costs. UN 38- وقد استندت جميع المطالبات إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف.
    These methods of work were based on the mandate established in Commission resolution 1999/44 and subsequent resolutions. UN وقد استندت هذه الأساليب إلى الولاية المحددة في قرار اللجنة 1999/44 وفي قرارات اتخذت لاحقاً.
    His earlier testimony was based on the description of the facts provided by his subordinate, whose deposition he trusted. UN وقد استندت شهادته الأولى إلى وصف مرؤوسه للوقائع، وهي شهادة يثق فيها.
    Hazard information in the notification was based on Japanese studies and peer-reviewed international publications. UN وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء.
    The discussion was based on papers prepared by three members of the Board, which are appended to the summary. UN وقد استندت المناقشات إلى ورقات أعدها ثلاثة من أعضاء المجلس، وهي مرفقة بالموجز.
    The differentiation between those serving in the military and conscientious objectors was based on reasonable and objective criteria and does not amount to discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    The differentiation between those serving in the military and conscientious objectors was based on reasonable and objective criteria and does not amount to discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    This budget was based on a strength of 11,100 military personnel. UN وقد استندت هذه الميزانية إلى قوام البعثة البالغ 100 11 من الأفــــراد العسكريين.
    The entirety of the peace process had been based on the concept of separation, and the argument for a bilateral State was not acceptable to the vast majority on either side. UN وقد استندت عملية السلام بأكملها إلى مفهوم الفصل ولم تقبل الأغلبية العظمى في كلا الطرفين بالدعوة لتأسيس دولة ثنائية.
    Our efforts have been based on mutual trust and confidence and on the realization that security is both indivisible and comprehensive. UN وقد استندت جهودنا إلى الصدق والثقة المتبادلين، وإدراك أن الأمن غير قابل للتجزئة وشامل على السواء.
    In preparing its budget proposals for 2002, the Tribunal had based itself on the limited experience of operating its premises for four months. UN وقد استندت المحكمة، في إعداد مقترحاتها لميزانية 2002، على ما اكتسبته من خبرة محدودة النطاق في إدارة مبانيها طوال أربعة أشهر.
    Many Governments, in different continents, have based their national legislation concerning the transport of dangerous goods on these recommendations. UN وقد استندت حكومات كثيرة، في قارات مختلفة، إلى تلك التوصيات في تشريعاتها الوطنية بشأن نقل البضائع الخطرة.
    Time and again, the Court has relied on treaties as binding instruments in themselves and other documents prepared by the Commission as cogent evidence of customary international law. UN وقد استندت المحكمة مراراً إلى المعاهدات باعتبارها صكوكاً ملزمة في حد ذاتها وغيرها من الوثائق التي تعدها اللجنة باعتبارها دليلاً مُفحماً على قانون دولي عرفي.
    Compilations for the UPR had drawn on the concluding observations of treaty bodies, reports of special procedures, observations and comments by the State party concerned, and other United Nations documents. UN وقد استندت البيانات المجمعة للاستعراض الدوري الشامل إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتقارير الإجراءات الخاصة والملاحظات والتعليقات التي أبدتها الدولة الطرف المعنية، وكذلك غيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    167. The work of the campaign was based upon the following: UN 167- وقد استندت الحملة في عملها على خلفية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more