The public distribution system was seen as non-functional, and people were given additional wages to fend for themselves. | UN | وقد اعتبر أن نظام التوزيع العام هو نظام غير فعال ومُنح السكان أجورا إضافية للاهتمام بشؤونهم. |
The key challenge was considered to be the involvement of all actors in trade transactions involved. | UN | وقد اعتبر أن التحدي الرئيسي هنا يتمثل في تأمين مشاركة جميع الجهات الفاعلة في التعاملات التجارية المعنية. |
In both monistic and dualistic legal systems, international law was deemed part of the domestic legal order. | UN | وقد اعتبر القانون الدولي في كلا النظامين القانونيين الأحادي والمزدوج جزءا من النظام القانوني المحلي. |
The laws were considered to be unconstitutional and incompatible with international human rights instruments to which Peru is a party. | UN | وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها. |
The major hindrance to SRAPs operationalization has been identified as financing. | UN | وقد اعتبر أن العائق الرئيسي أمام تشغيل برامج العمل دون الإقليمية هو التمويل. |
At that time, it was considered that the post would be needed for work on demographic analysis for the Conference of European Statisticians. | UN | وقد اعتبر في ذلك الوقت أن هناك حاجة للوظيفة فيما يتعلق بالعمل بشأن التحليل الديمغرافي لمؤتمر الأخصائيين الأوروبيين. |
Family reunification opportunities were seen by delegates as optimal in transnational situations. | UN | وقد اعتبر المندوبون فرص جمع شمل الأسرة هي الوضع الأمثل في الأوضاع المتخطية للحدود الوطنية. |
:: The institutional set-up of MACC, the Malaysian Anti-Corruption Academy (MACA) and the anti-corruption courts were deemed to constitute exemplary practices. | UN | :: وقد اعتبر البناء المؤسسي للجنة الماليزية لمكافحة الفساد والأكاديمية الماليزية لمكافحة الفساد ومحاكم مكافحة الفساد بمثابة ممارسات نموذجية. |
This was seen as the lowest risk option for disposing of existing stocks in the light of risk associated with product recall, storage and disposal. | UN | وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها. |
This was seen as the lowest risk option for disposing of existing stocks in the light of risk associated with product recall, storage and disposal. | UN | وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها. |
Like the Programme, the New Agenda was seen as a partnership, a compact, designed to meet Africa's vast development challenges. | UN | وقد اعتبر البرنامج الجديد، مثله مثل برنامج العمل، شراكة واتفاقا يرميان إلى التصدي للتحديات الإنمائية الضخمة لأفريقيا. |
The issue of intangibles was considered to be worth discussing during the future meetings. | UN | وقد اعتبر أن موضوع السلع غير المادية جدير بالمناقشة في الاجتماعات المقبلة. |
The incident was considered to be an isolated event and there was no exchange of fire between FANCI and the Licorne patrol. | UN | وقد اعتبر هذا الحادث حادثا استثنائيا ولم يحدث تبادل لإطلاق النار بين الجيش الوطني الإيفواري ودورية ليكورن. |
The adoption of that law was considered to be one of the essential conditions for the international recognition of Croatia. | UN | وقد اعتبر اعتماد هذا القانون شرطا من الشروط اﻷساسية للاعتراف بكرواتيا على الصعيد الدولي. |
Such a measure was deemed necessary when a number of drug couriers were found to have brought heroin into the country in their body orifices. | UN | وقد اعتبر هذا اﻹجراء ضروريا حين وجد أن عددا من مهربي المخدرات يجلبون الهيرويين إلى البلاد مخبأ في فتحات أجسادهم. |
This was deemed to be part of a broader performance management issue; | UN | وقد اعتبر هذا اﻷمر جزءا من مسألة أوسع نطاقا متصلة بإدارة اﻷداء؛ |
Serious, well-coordinated direct attacks on United Nations facilities were considered to be less likely. | UN | وقد اعتبر افتراض تعرض مرافق الأمم المتحدة لهجمات مباشرة خطيرة ومنسقة تنسيقا جيدا أمر بعيد الاحتمال. |
Inadequate infrastructure and insufficient domestic and external financial resources were considered to be reasons for low investment in agriculture; | UN | وقد اعتبر قصور البنية التحتية وعدم كفاية الموارد المالية الداخلية والخارجية بعضا من أسباب ضعف الاستثمار في الزراعة؛ |
This impact analysis has been identified as one of the most critical for IPSAS implementation at UNIDO. | UN | وقد اعتبر هذا التحليل للآثار واحدا من أهم مقومات تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدى اليونيدو. |
66. Access to productive resources including credit has been identified as a means of getting women out of the poverty trap. | UN | 66 - وقد اعتبر الحصول على الموارد الإنتاجية بما فيها القروض وسيلة لإنقاذ المرأة من شراك الفقر. |
it was considered a success by participants and led to specific and practical joint recommendations (see Annex V). | UN | وقد اعتبر المشاركون أن المؤتمر كان ناجحاً وأسفر عن توصيات مشتركة عملية ومحددة. |
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. | UN | وقد اعتبر تقرير التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالتجارة والسلع العامة العالمية، بوجه خاص، أنها تؤكد من جديد دور البرنامج الإنمائي بوصفه قائدا عالميا في مجال الفكر الإنمائي. |
Implementation and the building of capacity as well as mobilization of the necessary resources were deemed critical. | UN | وقد اعتبر التنفيذ وبناء القدرات، بالإضافة إلى تعبئة الموارد اللازمة، من الأمور الهامة . |
The former in particular has been seen as a cross-cutting aim in all projects relevant to climate change. | UN | وقد اعتبر ميدان النشاط الأول بصفة خاصة هدفاً مشتركاً بين جميع المشاريع ذات الصلة بتغير المناخ. |