"وقد اكتسبت" - Translation from Arabic to English

    • has gained
        
    • have gained
        
    • have acquired
        
    • has developed
        
    • has acquired
        
    • had gained
        
    • had acquired
        
    • have developed
        
    • have assumed
        
    • had earned
        
    • gathered
        
    • acquired the
        
    Albania has gained the status of a medium-income country, and I believe that this progress must be consolidated in compliance with the new challenges of development. UN وقد اكتسبت ألبانيا مركز البلد المتوسط الدخل، وأرى أن هذا التقدم يلزم توطيده في امتثال لتحديات التنمية الجديدة.
    Child survival has gained further momentum. UN وقد اكتسبت مسألة الحفاظ على حياة الطفل مزيداً من الزخم.
    These fine Uzbek traditions and customs have gained enriched and renewed meaning in the course of the reforms enacted during the era of independence. UN وقد اكتسبت هذه التقاليد والعادات الأوزبكية الجميلة معنى ثرّا ومتجددا في سياق الإصلاحات التي سُنّت خلال عهد الاستقلال.
    The Rastas have acquired a reputation for brutally gang-raping underaged girls and confining them for months as sex slaves. UN وقد اكتسبت راستاس سمعة بأنها عصابة متوحشة تقوم باغتصاب الفتيات القصر واحتجازهن لأشهر كرقيق جنسي.
    Over the years the Agency has developed substantial expertise. UN وقد اكتسبت الوكالة على مر السنين خبرة كبيرة.
    Accountability to donors has acquired a much higher profile since the tsunami disaster. UN وقد اكتسبت المسؤولية أمام الجهات المانحة مستوى أعلى بكثير منذ كارثة التسونامي.
    Through the review, the State had gained more awareness about the importance of capacity-building and the involvement of civil society. UN وقد اكتسبت الدولة، خلال هذا الاستعراض، المزيد من المعرفة حول أهمية بناء القدرات وإشراك المجتمع المدني.
    Israel, where immigrants constituted 10 per cent of the population, had acquired considerable experience in those problems. UN وقد اكتسبت إسرائيل، التي يمثل المهاجرون ١٠ في المائة من سكانها، خبرة عظيمة بهذه المشاكل.
    They have developed a strong multidisciplinary expertise in a number of development-related issues. UN وقد اكتسبت هذه اللجان خبرة فنية قوية متعددة المجالات في عدد من المسائل المتعلقة بالتنمية.
    Space situational awareness, in addition to its technological relevance, has gained a highly political dimension. UN وقد اكتسبت التوعية بأحوال الفضاء، بالإضافة إلى أهميتها أصلاً من الناحية التكنولوجية، بُعداً سياسياً بارزاً.
    Today, the question of increase in the membership of the Security Council has gained the momentum it deserves. UN وقد اكتسبت مسألة عضوية مجلس اﻷمن حاليا الزخم الذي تستحقه.
    As if in training for precisely this moment, the United Nations in 50 years has gained experience in dealing with both globalization and fragmentation. UN وقد اكتسبت اﻷمم المتحدة على مدى خمسين عاما خبرة في معالجة العولمة والتفتت على السواء، وكأنها كانت تتدرب استعدادا لهذه اللحظة بالذات.
    In a relatively short period, the Principles have gained some standing and authority. UN وقد اكتسبت وضعاً وهيبة في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Parties and the secretariat have gained valuable experience with the use of these guidelines. UN وقد اكتسبت الأطراف والأمانة خبرة قيّمة من خلال استخدام هذه المبادئ التوجيهية.
    Preventive diplomacy and peacekeeping have gained even more priority in this era of new conflicts. UN وقد اكتسبت الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام مزيداً من الأولوية في هذه الحقبة الحافلة بالصراعات الجديدة.
    All of these instruments have acquired legal force under Kuwait's national legislation. UN وقد اكتسبت جميع هذه الصكوك قوة القانون في التشريعات الوطنية الكويتية.
    NGOs are in daily contact with the people of Cambodia and have acquired skills and knowledge in human rights principles and monitoring. UN والمنظمات غير الحكومية على اتصال يومي بشعب كمبوديا وقد اكتسبت مهارات ودراية في مبادئ حقوق اﻹنسان ورصد هذه الحقوق.
    It has developed a reputation as a professional and open-minded periodical specializing in analytical articles, and has won increasing respect both in Sarajevo and abroad. UN وقد اكتسبت سمعة كمجلة دورية على قدر كبير من الكفاءة والانفتاح ومتخصصة في المقالات التحليلية كما أنها تكتسب احتراما متزايدا سواء في سراييفو أو في الخارج.
    15. Saint Helena has developed a reputation for the high quality of its coffee. UN ١٥ - وقد اكتسبت سانت هيلانة سمعة بسبب الجودة العالية لقهوتها.
    Consequently, the stream of refugees increases constantly, and this process has acquired the form of a powerful new global factor fraught with unpredictable social and economic consequences. UN وقد اكتسبت هـذه العملية شكل عامل عالمي جديد قوي حافل بعواقـــب اجتماعية واقتصادية لا يمكن التنبؤ بها.
    Since its establishment in 1996, the Accounting Chamber of Ukraine has acquired vast experience in conducting international audits in accordance with internationally accepted auditing standards and has a large number of professionally educated, skilled and internationally experienced auditors. UN وقد اكتسبت الهيئة الأوكرانية للمحاسبات منذ إنشائها في عام 1996، خبرة واسعة في إجراء المراجعات الدولية للحسابات وفقاً للمعايير المحاسبية المقبولة دولياً، ولديها عدد كبير من مراجعي الحسابات ذوي التعليم التخصصي والمهارة والخبرة الدولية.
    In an increasingly complex and interdependent world, UNIDO's mandate had gained even greater importance: hence the need to ensure that it remained a strong organization. UN وقد اكتسبت ولاية اليونيدو قدراً أعظم من الأهمية في هذا العالم المتزايد التعقد والترابط، ومن هنا تأتي الحاجة إلى ضمان أن تبقى المنظمة قوية.
    To the problems caused by poverty could be added crime, drugs and ethnic strife, which had acquired global characteristics. UN ويمكن أن تضاف إلى المشاكل الناجمة عن الفقر مشاكل الجريمة والمخدرات والنزاع العرقي، وقد اكتسبت هذه المشاكل خصائص عالمية.
    Icelandic fisheries have developed experience and technology which could benefit others. UN وقد اكتسبت مصائد أسماكها من الخبرة والتكنولوجيا ما يمكن أن يفيـد اﻵخرين.
    Committees have assumed their presentday importance by evolution, not design, as the Constitution makes no provision for their establishment. UN وقد اكتسبت اللجان أهميتها الحالية عن طريق التطور لا عن طريق التصميم حيث لم ينص الدستور على شيء بالنسبة لإنشاء اللجان.
    Rwanda had earned a reputation as one of the few peacekeeping nations to utilize that approach, which should become the norm. UN وقد اكتسبت رواندا سمعة بوصفها واحدة من الدول القليلة لحفظ السلام التي تستخدم ذلك النهج، الذي ينبغي أن يصبح القاعدة.
    Changing trends in the composition of capital flows, which were first observed in 1995, also gathered considerable momentum in 1996. UN وقد اكتسبت أيضا الاتجاهات المتغيرة في تكوين تدفقات رأس المال، والتي لوحظت للمرة اﻷولى عام ١٩٩٥، قوة دفع كبيرة عام ١٩٩٦.
    Turkish women acquired the right to vote and to be elected in 1934. UN وقد اكتسبت النساء التركيات في عام 1934 الحق في أن تصوِّتن وأن تُنتَخَبن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more