"وقد بذلنا" - Translation from Arabic to English

    • we have made
        
    • we have done
        
    • we made
        
    • and we have
        
    we have made every effort, which, to date, has been futile. UN وقد بذلنا كل الجهود، التي ظلت، حتى الآن، بدون فائدة.
    That is why we have made tremendous efforts in that respect and will continue to do so in order to maintain and strengthen the applicable norms of international humanitarian law. UN وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها.
    Along with other members of the Security Council, we have made unremitting efforts to that end. UN وقد بذلنا مع الأعضاء الآخرين في المجلس جهودا حثيثة لبلوغ هذه الغاية.
    For years, we have made unswerving efforts to promote cross-Straits relations. UN وقد بذلنا على مدى سنوات جهودا لا تكل من أجل تعزيز العلاقات عبر المضايق.
    we have done our best to meet that target and there are now fewer than 40 floating classes at the secondary 1 to 5 level in public sector secondary schools. UN وقد بذلنا كل ما في وسعنا لتحقيق هذا الهدف وهناك الآن أقل من 40 صفاً متنقلاًً في المستويات الثانوية من الأول إلى الخامس في المدارس الثانوية الحكومية.
    we made a great effort to search for the diaries, but it appears that they were among the documents that were destroyed. UN وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها.
    we have made vigorous efforts to put our relations on a new, solid track. UN وقد بذلنا جهوداً جبارة لدفع علاقاتنا في مسار جديد وراسخ.
    we have made vigorous efforts for democracy and the rule of law in international relations. UN وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    we have made every effort in the last few years to enhance the status of women. UN وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة.
    we have made every effort in the last few years to enhance the status of women. UN وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة.
    we have made every effort to implement this strategy, and today we already have the first positive results. UN وقد بذلنا كل جهد لتنفيذ هذه الاستراتيجية، وأصبحت لدينا اليوم أولى النتائج اﻹيجابية.
    we have made every effort to ensure that tensions along the Tajik-Afghan border are reduced. UN وقد بذلنا كل ما في وسعنا لتخفيف التوتر في منطقة الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Peace in Central America is a common goal of the Member States of our Organization. we have made numerous efforts to that end and we are sure that we all unreservedly share the desire to see peace consolidated there. UN والسلم في أمريكا الوسطى يمثل هدفا مشتركا للدول اﻷعضــــاء فـــي منظمتنا، وقد بذلنا العديد من الجهود لتحقيق هذا الهدف، ونحـــن علــى ثقة من أننا نتشاطر جميعا دون حدود الرغبـــة فــي تعميق السلم هناك.
    we have made great efforts and expended a lot of energy with respect to the procedural aspects to the detriment of the substance, which is of course what we should really be striving to address. UN وقد بذلنا الكثير من الجهد واستهلكنا الكثير من الطاقة فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية على حساب المضمون، وهو بالطبع ما يجب علينا حقا أن نسعى جاهدين من أجل التصدي له.
    we have made great efforts to show our commitment to joining the international community in its struggle to ensure that regions experiencing the greatest upheaval can resolve their differences and achieve the peace that is so necessary. UN وقد بذلنا جهوداً كبيرة لإظهار التزامنا بالانضمام إلى المجتمع الدولي في مساعيه لضمان أن تتمكن أكثر مناطق العالم اضطراباً من تسوية خلافاتها وتحقيق السلام الذي يمثل ضرورة بالغة.
    we have made substantial efforts to overcome inherent tensions resulting from militant nationalism or complex ethnic relations, which were passed over in silence during the communist dictatorship. UN وقد بذلنا جهودا هائلة للتغلب على بعض التوترات الكامنة، المتولدة عن قومية مناضلة أو علاقات إثنية معقدة، والتي جرى التزام الصمت إزاءها أثناء الدكتاتورية الشيوعية.
    As you know, we have made every effort to secure agreement, especially, for the time being, on how to examine, how to deal with the subject of nuclear disarmament in the Conference. UN وقد بذلنا كما تعلمون كل ما في وسعنا للتوصل إلى اتفاق، يتعلق بوجه خاص، في الوقت الحاضر، بطريقة النظر في موضوع نزع السلاح النووي في المؤتمر وطريقة معالجته.
    we have made every effort to contribute to that mission. UN وقد بذلنا كل جهد لاستمرار هذه المهمة.
    we have made all possible efforts to conduct this exercise in a transparent manner and to take all available measures aimed at minimizing the negative consequences to staff. UN وقد بذلنا كل الجهود الممكنة للقيام بهذه العملية بطريقة شفافة ولاتخاذ كافة التدابير المتاحة لخفض آثارها السلبية على الموظفين إلى أقصى حد.
    we have done our utmost to carry out the instructions of the General Assembly in the best possible manner. UN وقد بذلنا قصارى جهدنا من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة بأفضل صورة ممكنة.
    we made efforts. UN وقد بذلنا جهوداً في هذا الاتجاه.
    Managing the change has been a daunting challenge, and we have tried our best to foster a collective responsibility to drive the transformation. UN لقد كانت إدارة التغيير ولا تزال تمثل تحديا مخيفا، وقد بذلنا قصارانا لبناء مسؤولية جماعية لدفع عجلة التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more