"وقد برزت" - Translation from Arabic to English

    • have emerged
        
    • has emerged
        
    • had emerged
        
    • arose
        
    • was highlighted
        
    • were highlighted
        
    • prominent
        
    • have featured
        
    • featured prominently
        
    Non-State actors, mostly terrorist outfits, have emerged as a threat to all. UN وقد برزت الجهات الفاعلة من غير الدول، وهي في معظم الأحيان من الجماعات الإرهابية، لتشكل تهديداً للجميع.
    12. Private capital flows have emerged as a significant source of development finance in Africa. UN وقد برزت تدفقات رأس المال الخاص بوصفها مصدراً هاماً لتمويل التنمية في أفريقيا.
    South Africa has emerged recently with increased production and consumption of methamphetamines. UN وقد برزت جنوب أفريقيا مؤخرا، حيث زاد إنتاجها واستهلاكها من المواد الميثامفيتامينية.
    A chance has emerged to skip over several traditional stages of development through the introduction of global computer literacy and information technologies. UN وقد برزت فرصة لتخطي مراحل متعددة للتنمية من خلال نشر تعليم الحاسوب وتكنولوجيا المعلومات على مستوى العالم.
    That fact had emerged clearly during the Asian financial crisis and could be seen in the impact of the crisis at the enterprise level. UN وقد برزت مثل هذه الحقيقة بوضوح أثناء الأزمة المالية الآسيوية ويمكن أن ترى في الأثر الناجم عن الأزمة على مستوى المشاريع.
    RTAs involving low-income countries have emerged as new phenomena. UN وقد برزت الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تضم البلدان ذات الدخل المنخفض كظواهر جديدة.
    Peacekeeping missions have emerged as the preferred tool for the United Nations in managing conflicts, and such missions have grown in complexity and scope. UN وقد برزت بعثات حفظ السلام بوصفها الأداة المفضلة لدى الأمم المتحدة في إدارة النزاعات، وازداد تعقد ونطاق هذه البعثات.
    Recently, positive signs have emerged with recovery in economic growth and trade. UN وقد برزت مؤخراً بعض البوادر الإيجابية على الانتعاش في مجال النمو الاقتصادي والتجارة.
    Sustainable development, sustained growth and poverty eradication have emerged as the intertwined purposes of development cooperation. UN وقد برزت التنمية المستدامة والنمو المستمر والقضاء على الفقر بوصفها الأهداف المترابطة للتعاون الإنمائي.
    Three major trends have emerged: UN وقد برزت في هذا المجال ثلاثة تيارات رئيسية:
    Nineteen outstanding women athletes, who are able to represent the country, have emerged from these festivals. UN وقد برزت من هذه المهرجانات ١٩ رياضية متفوقة أمكنهن تمثيل البلاد.
    This has emerged as a strong feature of UNDP work; UN وقد برزت هذه المسألة كإحدى السمات القوية التي تتصف بها أعمال البرنامج الإنمائي؛
    A large majority has emerged with similar or coinciding views on what a reformed Council should look like. UN وقد برزت أغلبية عظمى تتماثل، أو تتوافق، آراؤها حول ما ينبغي أن يكون عليه المجلس بعد إصلاحه.
    43. The Indian ICT industry has emerged as a significant driver of the country's economy. UN 43 - وقد برزت صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهند كعامل محرك هام لاقتصاد البلد.
    Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. UN وقد برزت الإدارة التعاونية المكيَّفة كنهج بوسعه أن يساعد في تحسين إدارة الموارد الطبيعية ومساعدة المجتمعات المحلية في إيجاد حلول للمشاكل من خلال التعاون والتعلم المشترك والعمل الجماعي.
    The issue has emerged in the last decade as an area of particular concern to the international community. UN وقد برزت هذه المسألة خلال العقد الماضي كمجال اهتمام خاص لدى المجتمع الدولي.
    The Barbados Plan of Action had emerged as the basic document for drug control coordination and cooperation activities for the Caribbean. UN وقد برزت خطة عمل بربادوس كوثيقة أساسية لتنسيق مكافحة المخدرات وأنشطة التعاون في منطقة البحر الكاريبي.
    Two major positive signs had emerged from the July package. UN وقد برزت في مجموعة مقترحات تموز/يوليه علامتان رئيسيتان إيجابيتان.
    This issue arose on one occasion in 2009, when the rations contract was extended several times for short periods. UN وقد برزت هذه المسألة مرة واحدة في عام 2009، عندما مُدد العقد الخاص بحصص الإعاشة عدة مرات لفترات قصيرة.
    The importance of international institutions such as OCHA was highlighted when the world has been confronted with the devastating impact of the Tsunami in 2005. UN وقد برزت أهمية المؤسسات الدولية كمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عندما واجه العالم الأثر المدمر للتسونامي عام 2005.
    In the debates, the following considerations were highlighted. UN وقد برزت في المناقشات الاعتبارات التالية.
    The targets for a low-carbon future have become more prominent within the Montreal Protocol. UN 30- وقد برزت أهداف المستقبل المنخفض الكربون في بروتوكول مونتريال.
    Agriculture, food security and nutrition have featured strongly in the deliberations of the Open Working Group of the General Assembly on the Sustainable Development Goals as well as in the Common African Position on the post-2015 development agenda. UN وقد برزت قضايا الزراعة والأمن الغذائي والتغذية بقوة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة، وكذلك في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The issue of international cooperation featured prominently in the discussions and negotiations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وقد برزت مسألة التعاون الدولي بشكل كبير في المناقشات والمفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more