"وقد بينت" - Translation from Arabic to English

    • has shown
        
    • have shown
        
    • showed
        
    • had shown
        
    • have demonstrated
        
    • has indicated
        
    • has demonstrated
        
    • had indicated
        
    • have indicated
        
    • had demonstrated
        
    • has revealed
        
    • demonstrated the
        
    • show
        
    • have revealed
        
    The general debate has shown that this idea enjoys very broad support. UN وقد بينت المناقشة العامة أن هذه الفكرة تحظى بتأييد واسع جدا.
    Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. UN وقد بينت التجربة اﻷخيرة مدى صعوبة تنفيذ إصلاحات جزئية.
    Studies have shown that alcohol abuse is also associated with poverty in Mongolia. UN وقد بينت الدراسات أن إساءة استخدام الكحول مرتبطة أيضا بالفقر في منغوليا.
    The discussions have shown universal support for the principle of the protection of the cultural heritage and patrimony of the Serbian Orthodox Church in Kosovo. UN وقد بينت المناقشات الدعم العالمي لمبدأ حماية التراث والموروث الثقافي للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في الإقليم.
    The experience of the 2008 crisis showed the extent to which LDCs are vulnerable to turmoil from the outside, especially since that crisis has undermined some of those countries' MDG achievements. UN وقد بينت تجربة أزمة عام 2008 مدى هشاشة أقل البلدان نمواً في مواجهة الاضطرابات الخارجية، خاصة بعد أن قوضت الأزمة بعض إنجازات تلك البلدان فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Recent research had shown that young peoples' perceptions of the roles of men and women had not changed significantly. UN وقد بينت بحوث أجريت مؤخرا أن تصورات الشباب لأدوار الرجل والمرأة لم تتغير تغيرا ملموسا.
    The events of the past year have demonstrated to us how desperately the people of the Middle East need a political solution to their protracted conflict. UN وقد بينت لنا أحداث السنة الماضية كيف أن شعوب الشرق الأوسط في أمس الحاجة إلى حل سياسي لصراعها الطويل.
    The State party further has shown that the interpreter during the author's trial had full professional qualifications. UN وقد بينت الدولة الطرف كذلك أن المترجمة الشفوية أثناء محاكمة صاحب البلاغ كانت لديها مؤهلات مهنية كاملة.
    An internal exercise has shown that it is efficient to stay with the Swiss Franc as the secretariat is based in Switzerland. UN وقد بينت عملية داخلية أن الاستمرار في استخدام الفرنك السويسري يؤدي إلى الكفاءة، لأن الأمانة توجد في سويسرا.
    Modelling work to tackle obesity has shown that combined approaches to tackle multiple risk factors simultaneously can be effective. UN وقد بينت أعمال وضع نماذج لمعالجة البدانة أن وضع نُهج مشتركة لمعالجة عوامل خطر متعددة في آن واحد معا قد يكون فعالا.
    The current crisis has shown that these assertions have serious limitations and that the State has an important role to play in economic development. UN وقد بينت الأزمة الحالية أن هذه التأكيدات تشوبها أوجه قصور شديدة، وأن للدولة دوراً مهماً في التنمية الاقتصادية.
    The financial crisis has shown that African countries are highly vulnerable to external finance. UN وقد بينت الأزمة المالية أن البلدان الأفريقية عرضة للتأثر الشديد بصدمات التمويل الخارجي.
    All these investigations have shown that those suspicions were groundless. UN وقد بينت كل هذه التحقيقات أن الشكـــوك لا تستند إلى أي أساس.
    The international criminal tribunals have shown what can be done. UN وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله.
    Recent studies have shown that there are many mitigation options available, and many of them are win-win. UN وقد بينت الدراسات الحديثة أنه توجد خيارات تخفيف عديدة، وأن العديد منها مفيد للجميع.
    The survey showed that Colombians regard human rights as important and that they have been exposed to information about human rights. UN وقد بينت هذه الدراسة الاستقصائية أن الكولومبيين يعتبرون حقوق الإنسان مسألة هامة وأنهم على دراية بمعلومات عن حقوق الإنسان.
    Experience had shown that there was a tendency for sentences to be suspended when magistrates underestimated the gravity of such crimes, and it was often only after sensitizing the judiciary that perpetrators were brought to justice. UN وقد بينت التجربة ميلا إلى تعليق الأحكام عندما يقلل القضاة الجزئيون من شأن تلك الجرائم، وكثيرا ما تأخر صدور تلك الأحكام إلى ما بعد القيام بتوعية السلطة القضائية بتقديم المرتكبين إلى العدالة.
    Recent events have demonstrated the vital importance of the Additional Protocols. UN وقد بينت أحداث قريبة العهد ما للبروتوكولات الإضافية من أهمية حيوية.
    Recent experience has indicated that it is cost-effective to complete these tasks in the field. UN وقد بينت التجربة مؤخرا أن استكمال هذه المهام في الميدان أمر فعال من حيث التكلفة.
    Recent experience has demonstrated that human health cannot be considered in isolation from animal and plant health. ISBI UN وقد بينت التجربة التي أجريت مؤخراً أن الصحة البشرية لا يمكن النظر إليها بمعزل عن الصحة الحيوانية والنباتية.
    The statistics on women engaged in own-account work had indicated that the majority of such women were not highly skilled. UN وقد بينت الإحصاءات المتعلقة بالعاملات لحسابهن أن معظمهن ليست لديهن مهارات عالية.
    The ministries have indicated that they do not need the permanent support of the gender equality department in implementing this policy. UN وقد بينت الوزارات أنها ليست بحاجة إلى دعم دائم من إدارة المساواة بين الجنسين فيما يختص بتنفيذ هذه السياسة.
    Recent events had demonstrated the importance of joint action to ensure the safety of the world's children in the face of the terrorist threat. UN وقد بينت الأحداث الأخيرة أهمية العمل المشترك لضمان سلامة أطفال العالم في وجه التهديد الإرهابي.
    Experience on Cuba's hydrographical basins programme has revealed some areas in which efforts to enhance cooperation could be pursued, including soil degradation, deforestation, waste and pollution control, biodiversity and protected areas, natural disasters, and research on climate, health and education. UN وقد بينت التجربة المتعلقة ببرنامج كوبا لمستجمعات المياه بعض الجوانب التي يمكن فيها متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون، ومنها تدهور التربة وإزالة الغابات والنفايات ومكافحة التلوث والتنوع البيولوجي والمحميات والكوارث الطبيعية، وإجراء البحوث بشأن المناخ والصحة والتعليم.
    The panel discussions on the various clusters have clearly demonstrated the value of involving external experts in our work. UN وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا.
    Studies have show that health promotion and prevention strategies were the most effective methods to achieve optimal health status for the population. UN وقد بينت الدراسات أن استراتيجيات تعزيز الصحة والوقاية أشد الأساليب فعالية لتحقيق حالة صحية مثلى للسكان.
    Country missions have revealed that the level of authority envisioned in that provision of the resolution has not yet been fully recognized and operationalized. UN وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more