"وقد تأكد" - Translation from Arabic to English

    • has been confirmed
        
    • it was confirmed
        
    • has confirmed
        
    • had been confirmed
        
    • this was
        
    • was confirmed by
        
    • have been confirmed
        
    • was reaffirmed
        
    • has ascertained
        
    • were confirmed
        
    • this is confirmed
        
    • which was confirmed
        
    This has been confirmed in all international reports from the province Kosovo and Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    This has been confirmed in the course of consultations carried out among the representatives of the OSCE member States in Vienna. UN وقد تأكد هذا في سياق المشاورات التي أجريت بين ممثلي الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا.
    it was confirmed that past users of TBT paints, such as the Department of National Defence, were no longer applying tin products on their ships, which would indicate that adequate alternative paints were available. UN وقد تأكد أن المستخدمين السابقين للطلاءات المعتمدة على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير، مثل وزارة الدفاع الوطني، لم يعودوا يستخدمون المنتجات القصديرية على سفنهم مما يدل على توافر طلاءات بديلة كافية.
    it was confirmed that past users of TBT paints, such as the Department of National Defence, were no longer applying tin products on their ships, which would indicate that adequate alternative paints were available. UN وقد تأكد أن المستخدمين السابقين للطلاءات المعتمدة على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير، مثل وزارة الدفاع الوطني، لم يعودوا يستخدمون المنتجات القصديرية على سفنهم مما يدل على توافر طلاءات بديلة كافية.
    The Group has confirmed the alias name of Jules Mateso Mlamba through a family member of Bigaruka. UN وقد تأكد الفريق من الاسم المستعار لجولس ماتيسو ملامبا عن طريق أحد أفراد أسرة بيغاروكا.
    That attitude had been confirmed by specific passages in the statement. UN وقد تأكد هذا الاتجاه من خلال فقرات معنية من البيان.
    this was confirmed at the Paris Conference on Viet Nam. UN وقد تأكد ذلك في مؤتمر باريس بشأن فييت نام.
    this was confirmed by the recent summit of heads of State held at Abuja, Nigeria, on the issue. UN وقد تأكد ذلك في مؤتمر القمة الأخير لرؤساء الدول الذي عقد في أبوجا، بنجيريا بشأن هذا الموضوع.
    These two criteria have been confirmed by long practice and by numerous international instruments. UN وقد تأكد هذان المعياران بممارسات طويلة وبصكوك دولية عديدة.
    This has been confirmed in a number of situations over recent years in almost all regions of the world. UN وقد تأكد ذلك في عدد من الحالات خلال السنوات الماضية في جميع مناطق العالم تقريباً.
    This has been confirmed by analysis undertaken by several individuals who are members of the Friends of the Chair group in respect of their own countries. UN وقد تأكد ذلك بتحليل أجراه عدد من الأفراد الأعضاء في فريق أصدقاء الرئيس فيما يتعلق ببلد كل منهم.
    That has been confirmed by a study of the Organization for Economic Cooperation and Development, issued only five days ago. UN وقد تأكد ذلك في الدراسة التي أعدتها منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وصدرت قبل خمسة أيام فحسب.
    In recent years, the growing trend in Internet use by criminal organizations and, in particular, by terrorist groups has been confirmed. UN وقد تأكد في السنوات الأخيرة تنامي الاتجاه نحو استخدام المنظمات الإجرامية والجماعات الإرهابية بوجه خاص للإنترنت.
    it was confirmed that the amount, 892,860 euros, had been transferred to the Rotterdam Convention general trust fund and was available for use. UN وقد تأكد أن مبلغاً قدره 860 892 يورو قد حوّل إلى الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية روتردام وأنه متاح للاستخدام.
    it was confirmed that IMIS could easily be implemented at both these duty stations early in 1996. UN وقد تأكد أنه يمكن تنفيذ النظام المتكامل بسهولة في كل من المركزين في مطلع عام ١٩٩٦.
    it was confirmed that 36 civilians of military age were taken off the buses on the way to Kladanj. UN وقد تأكد أن ٣٦ مدنيا في سن الخدمة العسكرية قد انتزعوا من الحافلات وهي في طريقها الى كلاداني.
    The Panel has confirmed with a few participants that shipments to their countries have not been declared. UN وقد تأكد الفريق من قلة من المشاركين أن الشحنات الموجهة إلى بلدانهم لم يُعلن عنها.
    The most recent visit to the wall has confirmed this view. UN وقد تأكد هذا الرأي إثر آخر زياراته للجدار.
    The lack of a properly concluded arbitration agreement between the Turkish company and the United States company had been confirmed in foreign court decisions handed down following appeals by the United States company's petition regarding the enforcement of awards made by arbitration tribunals in the foreign States. UN وقد تأكد عدم وجود اتفاق تحكيم ملائم بين الشركتين التركية والأمريكية من واقع القرارات الصادرة عن محاكم أجنبية بعد استئناف الشركة الأمريكية لإنفاذ القرارات الصادرة عن هيئات التحكيم في الدول الأجنبية.
    this was confirmed by a preliminary investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese security forces. UN وقد تأكد ذلك بالتحقيق الأولي الذي أجرته قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوى الأمنية اللبنانية.
    The strength of the rebels and their activities have been confirmed to be concentrated in the northern region, which is of geographical proximity not to Liberia, but to the other neighbor. UN وقد تأكد أن قوة المتمردين وأنشطتهم تتركز في المنطقة الشمالية غير القريبة جغرافيا من ليبريا، بل من البلد المجاور اﻵخر.
    this was reaffirmed here several minutes ago. UN وقد تأكد هذا مرة أخرى هنا قبل بضـــع دقائق.
    UNDP has ascertained that payments were made in some instances outside the terms of the contract. UN وقد تأكد للبرنامج اﻹنمائي أن بعض المدفوعات قد تم سدادها خارج شروط العقد في بعض الحالات.
    Of the 157 detainees, only 51 survivors were confirmed. UN وقد تأكد نجاة 51 شخصاً فقط من جملة 157 محتجزاً.
    this is confirmed, in particular, by a number of rulings by United States courts. UN وقد تأكد ذلك، على وجه التحديد، في عدد من أحكام محاكم الولايات المتحدة.
    The Presidents took note of the increasing interest of the international community in the activities of the GUUAM Group, which was confirmed by the participation of representatives of foreign States and international organizations in the work of the Summit. UN وأحاط الرؤساء علما بالاهتمام المتزايد الذي يبديه المجتمع الدولي تجاه أنشطة مجموعة غووام، وقد تأكد ذلك من خلال مشاركة ممثلين عن دول أجنبية ومنظمات دولية في أعمال اجتماع القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more