"وقد تصبح" - Translation from Arabic to English

    • may become
        
    • could become
        
    • might become
        
    • can become
        
    The possible indictment of the Kosovo Prime Minister, Ramush Haradinaj, may become a cause for future unrest. UN وقد تصبح الإدانة المحتملة لرئيس وزراء كوسوفو راموش هاراديناي سببا في حدوث قلاقل في المستقبل.
    These measures may become a significant field for broad multilateral cooperation. UN وقد تصبح هذه التدابير مجالا مهما من مجالات التعاون المتعدد الأطراف الواسع النطاق.
    Women migrant workers, in particular, may become victims of abuse, mistreatment and sexual violence by their employers. UN وقد تصبح العاملات المهاجرات، على وجه الخصوص، ضحايا للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الجنسي من قبل مخدميهن.
    At that time, multilateral arrangements could become a universal, binding principle. UN وقد تصبح الترتيبات المتعددة الأطراف أحد المبادئ العالمية المُلزِمة آنذاك.
    Eventually, these institutions could become the main source of technical and strategic support for population activities in the regions. UN وقد تصبح هذه المؤسسات مستقبلاً المصدر الرئيسي للدعم التقني والاستراتيجي للأنشطة المتعلقة بالسكان في هذه المناطق.
    Risk management might become a simple compliance exercise rather than an effective management tool if it is not integrated with the major processes of the organization. UN وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة.
    The issue of funding may become more prominent if evaluations are to become more thematic in nature, as specific allocations are usually not readily available for these. UN وقد تصبح مسألة التمويل أكثر أهميةً لو أن التقييمات أصبحت أكثر مواضيعية من حيث طبيعتها، إذ أن الاعتمادات الخاصة لا تكون عادةً ميسرة لها.
    Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. UN وقد تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تقلبا في وقت تكون فيه البلدان النامية في أمس الحاجة إليها.
    In future, cross-borrowing from peacekeeping operations may become a necessity. UN وقد تصبح الاستدانة من حسابات عمليات حفظ السلام ضرورية في المستقبل.
    As a result, the world may face once again the blackmail of nuclear war and the international situation may become turbulent and unstable. UN ونتيجة لذلك، قد يواجه العالم مرة أخرى خطر الابتزاز النووي، وقد تصبح الحالة الدولية مضطربة وغير مستقرة.
    The former, which reflect the normal working of the market system, may become relatively more important at very low rates of overall change. UN وقد تصبح اﻷولى، التي تبرز العمل الطبيعي لنظام السوق، أكثر أهمية نسبيا عند المعدلات الشديدة الانخفاض في التغير اﻹجمالي.
    Such agreements may become an important building block for aid coordination and a model for cooperation with other donors. UN وقد تصبح هذه الاتفاقات لبنة هامة لتنسيق المعونة ونموذجا للتعاون مع المانحين اﻵخرين.
    These experiences may become useful references in developing comprehensive education programmes in other countries. UN وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى.
    Other technologies may become viable in the long term as costs are lowered, including the fuel cell. UN وقد تصبح تكنولوجيات أخرى صالحة للاستخدام على المدى الطويل، بما في ذلك خلايا الوقود.
    The situation may become widespread and result in more serious and permanent consequences. UN وقد تصبح هذه الحالة واسعة الانتشار وتتمخض عن آثار دائمة وأشد خطورة.
    If unaddressed they could become a cause of instability. UN وقد تصبح هذه القضايا أسبابا لعدم الاستقرار إن لم تُعالج.
    This region could become the centre of a dangerous collision between civilizations. UN وقد تصبح هذه المنطقة مركز تصادم خطر بين الحضارات.
    Egypt could become a leader in Arabic content given its dominance in the Arabic language media industry. UN وقد تصبح مصر رائدة المكوِّن العربي في هذا المجال بالنظر إلى هيمنتها على قطاع الإعلام الصادر باللغة العربية.
    Risk management might become a simple compliance exercise rather than an effective management tool if it is not integrated with the major processes of the organization. UN وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة.
    On a delicate and complex issue, which might become even more crucial in the future, there was no general law covering the basic issue. UN ومضى قائلا إنه لا يوجد قانون عام يغطي هذه القضية اﻷساسية التي تتسم بالدقة والتنفيذ وقد تصبح أكثر خطورة في المستقبل.
    If this factor is not properly addressed by the parties, these groups might become spoilers during the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وقد تصبح هذه الجماعات عناصر مخربة خلال تنفيذ اتفاق السلام الشامل إذا لم تعالج الأطراف هذا العامل على النحو الواجب.
    The necessity to address the needs of long-term unemployed youth can become a significant burden on public budgets. UN وقد تصبح ضرورة معالجة احتياجات الشباب إلى العمل على الأجل الطويل عبئا كبيرا على الميزانيات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more