The possible indictment of the Kosovo Prime Minister, Ramush Haradinaj, may become a cause for future unrest. | UN | وقد تصبح الإدانة المحتملة لرئيس وزراء كوسوفو راموش هاراديناي سببا في حدوث قلاقل في المستقبل. |
These measures may become a significant field for broad multilateral cooperation. | UN | وقد تصبح هذه التدابير مجالا مهما من مجالات التعاون المتعدد الأطراف الواسع النطاق. |
Women migrant workers, in particular, may become victims of abuse, mistreatment and sexual violence by their employers. | UN | وقد تصبح العاملات المهاجرات، على وجه الخصوص، ضحايا للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الجنسي من قبل مخدميهن. |
At that time, multilateral arrangements could become a universal, binding principle. | UN | وقد تصبح الترتيبات المتعددة الأطراف أحد المبادئ العالمية المُلزِمة آنذاك. |
Eventually, these institutions could become the main source of technical and strategic support for population activities in the regions. | UN | وقد تصبح هذه المؤسسات مستقبلاً المصدر الرئيسي للدعم التقني والاستراتيجي للأنشطة المتعلقة بالسكان في هذه المناطق. |
Risk management might become a simple compliance exercise rather than an effective management tool if it is not integrated with the major processes of the organization. | UN | وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة. |
The issue of funding may become more prominent if evaluations are to become more thematic in nature, as specific allocations are usually not readily available for these. | UN | وقد تصبح مسألة التمويل أكثر أهميةً لو أن التقييمات أصبحت أكثر مواضيعية من حيث طبيعتها، إذ أن الاعتمادات الخاصة لا تكون عادةً ميسرة لها. |
Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. | UN | وقد تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تقلبا في وقت تكون فيه البلدان النامية في أمس الحاجة إليها. |
In future, cross-borrowing from peacekeeping operations may become a necessity. | UN | وقد تصبح الاستدانة من حسابات عمليات حفظ السلام ضرورية في المستقبل. |
As a result, the world may face once again the blackmail of nuclear war and the international situation may become turbulent and unstable. | UN | ونتيجة لذلك، قد يواجه العالم مرة أخرى خطر الابتزاز النووي، وقد تصبح الحالة الدولية مضطربة وغير مستقرة. |
The former, which reflect the normal working of the market system, may become relatively more important at very low rates of overall change. | UN | وقد تصبح اﻷولى، التي تبرز العمل الطبيعي لنظام السوق، أكثر أهمية نسبيا عند المعدلات الشديدة الانخفاض في التغير اﻹجمالي. |
Such agreements may become an important building block for aid coordination and a model for cooperation with other donors. | UN | وقد تصبح هذه الاتفاقات لبنة هامة لتنسيق المعونة ونموذجا للتعاون مع المانحين اﻵخرين. |
These experiences may become useful references in developing comprehensive education programmes in other countries. | UN | وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى. |
Other technologies may become viable in the long term as costs are lowered, including the fuel cell. | UN | وقد تصبح تكنولوجيات أخرى صالحة للاستخدام على المدى الطويل، بما في ذلك خلايا الوقود. |
The situation may become widespread and result in more serious and permanent consequences. | UN | وقد تصبح هذه الحالة واسعة الانتشار وتتمخض عن آثار دائمة وأشد خطورة. |
If unaddressed they could become a cause of instability. | UN | وقد تصبح هذه القضايا أسبابا لعدم الاستقرار إن لم تُعالج. |
This region could become the centre of a dangerous collision between civilizations. | UN | وقد تصبح هذه المنطقة مركز تصادم خطر بين الحضارات. |
Egypt could become a leader in Arabic content given its dominance in the Arabic language media industry. | UN | وقد تصبح مصر رائدة المكوِّن العربي في هذا المجال بالنظر إلى هيمنتها على قطاع الإعلام الصادر باللغة العربية. |
Risk management might become a simple compliance exercise rather than an effective management tool if it is not integrated with the major processes of the organization. | UN | وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة. |
On a delicate and complex issue, which might become even more crucial in the future, there was no general law covering the basic issue. | UN | ومضى قائلا إنه لا يوجد قانون عام يغطي هذه القضية اﻷساسية التي تتسم بالدقة والتنفيذ وقد تصبح أكثر خطورة في المستقبل. |
If this factor is not properly addressed by the parties, these groups might become spoilers during the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وقد تصبح هذه الجماعات عناصر مخربة خلال تنفيذ اتفاق السلام الشامل إذا لم تعالج الأطراف هذا العامل على النحو الواجب. |
The necessity to address the needs of long-term unemployed youth can become a significant burden on public budgets. | UN | وقد تصبح ضرورة معالجة احتياجات الشباب إلى العمل على الأجل الطويل عبئا كبيرا على الميزانيات العامة. |