"وقد تطور" - Translation from Arabic to English

    • has evolved
        
    • has developed
        
    • had evolved
        
    • have evolved
        
    • had developed
        
    • has been developed
        
    • has thus evolved
        
    • has been evolving
        
    Thinking in this area has evolved towards a substantial convergence and complementarity between the United Nations system and bilateral donors. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    The right to privacy has evolved along two different paths. UN وقد تطور الحق في الخصوصية وفق مسارين مختلفين.
    The use of in-house expertise has evolved to strengthen the focus on quality. UN وقد تطور استخدام الخبرة الداخلية لتعزيز التركيز على الجودة.
    This autonomy process has developed and strengthened over a 20-year period. UN وقد تطور الاستقلال الذاتي وجرى تعزيزه على مدى 20 سنة.
    Such cooperation had evolved through the convergence of policies and the beginning of a phase marked by States’ gradual confidence-building. UN وقد تطور ذلك التعاون من خلال توافق السياسات العامة وبدء طور يتسم ببناء الثقة التدريجي بين الدول .
    Historically, South - South cooperation has evolved furthest at the regional level. UN وقد تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب تاريخياً أقصى ما تطور على الصعيد الإقليمي.
    Its strategic approach has evolved with a focus on the integration of information and communication tools in all projects and programmes. UN وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج.
    Such cooperation has evolved over the years and has become more diversified in terms of both the areas of cooperation and the organizations concerned. UN وقد تطور هذا التعاون بمرور السنوات وأصبح أكثر تنوعا من حيث مجالات التعاون والمنظمات المعنية به على حد سواء.
    Implementation in the electricity sector has evolved from a procurement exercise on behalf of the local authorities into a major engineering programme. UN وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي.
    The international law principle of self-determination has evolved within a framework of respect for the territorial integrity of existing states. UN وقد تطور مبدأ تقرير المصير في القانون الدولي في إطار احترام السلامة الإقليمية للدول القائمة.
    Over the years, peacekeeping has evolved as the soul of the United Nations. UN وقد تطور حفظ السلام على مدى السنين ليصبح روح الأمم المتحدة.
    The training program can be found throughout Indonesia and has evolved into a movement for early child care development in 17,000 villages. UN والبرنامج التدريبي موجود في شتى أنحاء إندونيسيا وقد تطور ليصبح حركة لتطوير رعاية الطفولة المبكرة في 000 17 قرية.
    The United Nations Register has evolved through the triennial reviews carried out by Groups of Governmental Experts. UN وقد تطور سجل الأمم المتحدة على مدى عمليات الاستعراض التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين مرة كل ثلاث سنوات.
    19. The global fund concept has evolved over the past few years. UN 19 - وقد تطور مفهوم الصندوق العالمي في السنوات القليلة الماضية.
    The Egyptian passport has evolved through several stages to arrive at its current form, and includes the following security features: UN وقد تطور جواز السفر المصري مرورا بعدة مراحل للوصول إلى الشكل الحالي والذي يتضمن الوسائل التأمينية التالية:
    It has developed constantly over the years especially since the agreement concluded in 1951 between the two institutions. UN وقد تطور بشكل مستمر على مر السنين، وبخاصة بعد الاتفاق المعقود في عام 1951 بين المؤسستين.
    The range of information collected has developed over the years, shifting from an initial focus on computer use towards data on Internet use, web site features and Internet commerce. UN وقد تطور مدى المعلومات المجمّعة مع مرور السنوات وتحوّل من التركيز المبدئي على استخدام الحاسوب إلى البيانات حول استخدام الإنترنت، وخصائص مواقع الشبكة العالمية والتجارة بالإنترنت.
    Neither bank staff nor the farmers took agricultural credit seriously, which had evolved into a political affair. UN ولم يكن موظفو البنوك ولا المزارعون يأخذون الائتمان الزراعي على محمل الجد، وقد تطور هذا الائتمان إلى مسألة سياسية.
    Sri Lanka's legal system had evolved to accommodate the diverse cultural, ethnic and religious differences of the society. UN وقد تطور نظام سري لانكا القانوني بحيث أصبح يستوعب الاختلافات الثقافية والعرقية والدينية المتنوعة للمجتمع.
    Since then, the scope of this cooperation and the activities covered by it have evolved and expanded. UN وقد تطور هذا التعاون منذ ذلك الحين وتوسع في نطاقه وأنشطته.
    China's market had developed, which allowed it to trade risks. UN وقد تطور سوق الصين، مما سمح لها بالدخول في مجازفات تجارية.
    Cooperation on energy and the environment has been developed with the UNIDO International Centre for Hydrogen Energy Technologies. UN وقد تطور التعاون بشأن الطاقة والبيئة مع المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية.
    The situation has thus evolved such that at this stage little room has been left for a draft by the Chairman. UN وقد تطور الوضع بحيث أنه في هذه المرحلة لم يترك مجالا يذكر لمشروع القرار المقدم من الرئيس.
    The IIA universe as it has been evolving over the last decades has to a large extent been shaped by developed countries. UN وقد تطور عالم اتفاقات الاستثمار الدولية خلال العقود الأخيرة في ظل ظروف وضعت البلدان المتقدمة اللبنات التي شكلت ملامحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more