In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified. | UN | وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي. |
Prosecutorial activities have intensified with a view to achieving the goals of the completion strategy. | UN | وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
Those discussions have intensified over the past year. | UN | وقد تكثفت تلك المناقشات في غضون السنة الماضية. |
Following recently adopted anti-terrorism legislation, the crackdown on political dissidents by the Ethiopian authorities has intensified. | UN | وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً. |
Efforts to fight malaria have been intensified especially for pregnant mothers and children below the age of five. | UN | وقد تكثفت جهود مكافحة وباء الملاريا وبخاصة في أوساط الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
Ties and cooperation in the fields of culture, education, transport and sport have intensified. | UN | وقد تكثفت أواصر التعاون في ميادين الثقافة والتعليم والنقل والرياضة. |
21. Efforts to combat the HIV/AIDS epidemic have intensified through the collaboration of multiple stakeholders. | UN | 21 - وقد تكثفت الجهود المبذولة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعاون أصحاب مصلحة متعددين. |
Activities have intensified in a number of regions towards the implementation of ecosystem approaches and integrated ocean management, and addressing emerging challenges. | UN | وقد تكثفت الأنشطة في عدد من المناطق من أجل تطبيق النهج القائمة على النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة للمحيطات، والتصدي للتحديات الناشئة. |
Collaborative efforts with other United Nations agencies, the World Bank, civil society, donors and academic institutions have intensified. | UN | وقد تكثفت الجهود التعاونية المبذولة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والمجتمع المدني والمانحين والمؤسسات الأكاديمية. |
Minorities continue to be targeted, and attacks against Christians have intensified since September. | UN | وما زالت الأقليات مستهدفة، وقد تكثفت الهجمات ضد المسيحيين منذ أيلول/سبتمبر. |
Clashes between armed groups have intensified, and the wave of refugees from the Central African Republic into Equateur Province, many with arms, has contributed to the concern about human rights. | UN | وقد تكثفت الصدامات بين المجموعات المسلحة، كما ساهمت موجات اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المديرية الاستوائية، ويحمل عدد كبير منهم السلاح، في إثارة القلق بشأن حالة حقوق الإنسان. |
Attacks on national and international forces and on electoral, government and humanitarian workers and their premises in southern Afghanistan have intensified. | UN | وقد تكثفت الهجمات على القوات الوطنية والدولية؛ وعلى موظفي الانتخابات وموظفي الحكومة وعمال المساعدة الإنسانية وعلى أماكن عملهم في جنوب أفغانستان. |
In recent months, such efforts have intensified and have involved trilateral negotiations between the Government, the African National Congress (ANC) and the Alliance. | UN | ٤ - وقد تكثفت هذه الجهود في الشهور اﻷخيرة وانطوت على مفاوضات ثلاثية بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي والائتلاف. |
As a result of expanded capacities and a rapid rise in programme expenditures in 2002, UNICEF efforts to fight HIV/AIDS have intensified. | UN | 68 - وقد تكثفت الجهود التي تبذلها اليونيسيف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نتيجة لتوسع القدرات وللزيادة السريعة في النفقات البرنامجية في عام 2002. |
Efforts to train a national police force have intensified through the operation of five regional training centres nationwide. These are in addition to the German-supported Police Academy and the United States-led Central Training Centre, both in Kabul. | UN | وقد تكثفت الجهود الرامية إلى تدريب قوة شرطة وطنية بفضل عملية مراكز التدريب الإقليمية الخمسة التي تغطي جميع أرجاء البلد، إضافة إلى كلية الشرطة التي تدعمها ألمانيا ومركز التدريب المركزي الذي تشرف عليه الولايات المتحدة، وكلاهما يوجد في كابل. |
231. Efforts to strengthen security and curtail violence have intensified around the globe, but little has been done to address the socio-economic causes of conflict. | UN | 231 - وقد تكثفت الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن وتقليص العنف في جميع أرجاء العالم، لكن لم يُنجز إلا القليل لمعالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية للصراع. |
Owing in part to a more stringent environmental regulatory framework as well as increasing concerns over elevated bunker fuel prices and climate change, efforts, in terms of ship and engine design, to optimize fuel consumption within the shipping industry have intensified, with new options and solutions being increasingly developed and tested. | UN | وقد تكثفت الجهود، فيما يخص تصميم السفن والمحركات، من أجل ترشيد استهلاك الوقود في قطاع النقل البحري مع طرح خيارات وحلول جديدة واختبارها بشكل متزايد، ويرجع ذلك جزئياً إلى ظهور إطار تنظيمي بيئي أكثر صرامة وإلى المخاوف المتزايدة() بشأن ارتفاع أسعار وقود السفن وتغير المناخ. |
Following recently adopted anti-terrorism legislation, the crackdown on political dissidents by the Ethiopian authorities has intensified. | UN | وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً. |
RBA work in support of the efforts of countries to set up national desertification funds has intensified, with catalytic support being provided to 18 countries in Africa to set up task forces to spearhead the design process. | UN | ٢٥ - وقد تكثفت أعمال المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في مجال دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر، حيث يجري في الوقت الراهن توفير دعم حفاز ﻟ ١٨ بلدا بأفريقيا بهدف تشكيل فرق عمل تتولى تصدر عملية التصميم. |
201. Efforts have been intensified to provide disabled persons with access to sport and fitness services. | UN | 201- وقد تكثفت الجهود الرامية إلى إتاحة إمكانية حصول المعوقين على الخدمات الرياضية واللياقة البدنية. |