"وقد تكون له" - Translation from Arabic to English

    • can have such
        
    • and can have
        
    • and may have
        
    • and might have
        
    • could have
        
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependents that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Few women pursue studies/training in science and technology; this makes them less versatile in technological developments and may have negative impacts on the effective and safe use of technology. UN فقليل هو عدد النساء اللواتي يدرسن/يتدربن في مجال العلم والتكنولوجيا؛ وهذا يجعلهن أقل إلماماً بالتطورات التكنولوجية وقد تكون له تأثيرات سلبية على الاستخدام الفعال والسليم للتكنولوجيا.
    That distinction taken from the 1966 Helsinki Rules on the Uses of the Waters of International Rivers, the so-called Helsinki Rules, was no longer valid and might have damaging consequences for certain countries. UN وهذا التمييز المستمد من القواعد المتعلقة باستخدامات مياه اﻷنهار الدولية لعام ٦٦٩١، والمعروفة بقواعد هلسينكي، لم يعد صالحا وقد تكون له آثار ضارة على بعض البلدان.
    The possibility of terrorist and extremist groups gaining access to nuclear materials is real and could have catastrophic consequences. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Failure to recognize older persons as rights-holders may lead to prejudice and discrimination directed against individuals or groups and may have profound consequences for their health outcomes and welfare. UN وقد يؤدي الفشل في النظر إلى كبار السن على أنهم أصحاب حقوق إلى نشوء الأفكار المسبقة والتمييز ضد أفراد أو فئات وقد تكون له عواقب وخيمة على حصائلهم الصحية وعلى عافيتهم.
    10. Coherence can be classified as vertical or horizontal, and may have intended or unintended consequences. UN 10- يمكن تصنيف الاتساق رأسياً أو أفقياً، وقد تكون له عواقب مقصودة أو غير مقصودة.
    Eco-labelling promotes product differentiation on the basis of environmental quality and may have effects on competitiveness. UN ٨٢- ويشجع وضع العلامات الايكولوجية التفرقة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية وقد تكون له آثار على القدرة التنافسية.
    There was, however, a difference of opinion as to whether the convention should cover clearly circumscribed activities and not situations, such as air pollution, which was insidious and might have cumulative effects. UN إلا أنه يوجد اختلاف في الآراء من حيث ما إذا كانت الاتفاقية ينبغي أن تشمل أنشطة محددة تحديداً واضحاً وليس حالات، مثل تلوث الهواء، الذي يزداد تدريجياً دون اكتشاف أمره إلا بعد استفحاله وقد تكون له تأثيرات تراكمية.
    The accumulation of conventional ammunition stockpiles could also create environmental problems, and could have an impact on civilian populations. UN وقد تنشأ عن تكديس مخزونات الذخائر التقليدية مشاكل بيئية، وقد تكون له آثار على السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more