"وقد تمثل" - Translation from Arabic to English

    • may represent
        
    • has been the
        
    Infrastructure projects may represent a good opportunity in this regard. UN وقد تمثل مشاريع البنية الأساسية فرصة طيبة في هذا الصدد.
    It may represent a contribution at either the national or subnational level. UN وقد تمثل مساهمة إما على الصعيد الوطني أو دون الوطني.
    A redesign of the questionnaires may represent a step forward in this direction. UN وقد تمثل إعادة تصميم الاستبيانات خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    The most utilized scheme has been the creation of joint ventures. UN وقد تمثل أفضل الخطط المستخدمة في إنشاء مشاريع مشتركة.
    One of the weapons most often used by the United States against the Cuban revolution has been the lies carefully fed to the world. UN وقد تمثل أحد اﻷسلحة التي استخدمتها الامبراطورية بصورة متكررة ضد الثورة الكوبية في اﻷكاذيب التي تشاع دون احتشام في جميع أنحاء العالم.
    Such benefits may represent temporary or permanent benefits. UN وقد تمثل هذه المزايا مزايا مؤقتة أو دائمة.
    The related changes may represent a difficult deviation from customary thinking and business as usual procedures, but may be necessary for safeguarding and improving SMR. UN وقد تمثل التغييرات ذات الصلة انحرافا صعبا عن التفكير المألوف والإجراءات المعتادة، ولكنها قد تكون ضرورية لحماية العلاقات بين الموظفين والإدارة وتحسين هذه العلاقات.
    These institutions normally have large sums available for long-term investment and may represent an important source of additional capital for infrastructure projects. UN فهذه المؤسسات تتوافر لديها عادة مبالغ كبيرة متاحة للاستثمارات الطويلة اﻷجل، وقد تمثل مصدرا مهما من مصادر رؤوس اﻷموال الاضافية اللازمة لمشاريع البنية التحتية.
    23. Methods for detecting mines other than the induction method exist and may represent a better way to detect mines for humanitarian demining efforts. UN 23- هناك أساليب لاكتشاف الألغام غير أسلوب الحث، وقد تمثل سبيلاً أفضل لاكتشاف الألغام، وذلك خدمة للجهود الإنسانية الرامية إلى إزالة الألغام.
    The issue of a non-linear formula, which may result in deeper cuts for high tariffs, may represent a difficult policy option for some developing countries. UN وقد تمثل مسألة اتباع صيغة غير خطية التي يمكن أن تسفر عن تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية، خيارا صعبا للسياسات بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    CSR investments may represent 3 to 5 per cent of the total corporate investment in a project at the production phase. UN وقد تمثل الاستثمارات في المسؤولية الاجتماعية للشركات نسبة تتراوح بين 3 و 5 في المائة من إجمالي استثمارات الشركة في مشروع ما في مرحلة الإنتاج.
    In other cases, they impose high prices on leased lines, and these prices may represent up to 70 per cent of the total cost of ISPs. UN وفي حالات أخرى، يفرضون أسعاراً مرتفعة على الخطوط المؤجرة، وقد تمثل هذه الأسعار نسبة تصل إلى 70 في المائة من التكلفة الإجمالية لمقدمي خدمات شبكة إنترنت.
    These institutions normally have large sums available for long-term investment and may represent an important source of additional capital for infrastructure projects. UN فهذه المؤسسات تتوافر لديها عادة مبالغ كبيرة متاحة للاستثمارات الطويلة اﻷجل ، وقد تمثل مصدرا مهما من مصادر رؤوس اﻷموال الاضافية اللازمة لمشاريع البنية التحتية .
    Possible " brain drain " and skilled-labour scarcity, especially in health and education, may represent costs for sending countries, while receiving countries' concern lies in possible job loss and downward wage pressures for the locals. UN وقد تمثل الهجرة المحتملة لذوي الكفاءات وندرة العمالة الماهرة، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم، تكلفة بالنسبة للبلدان المرسلة، في حين يتمثل شاغل البلدان المستقبلة في احتمال فقد الوظائف والضغوط النزولية للأجور بالنسبة للمحليين.
    Countries new to the top 20 in 2011 in part reflect the crises occurring in neighbouring countries, although the amounts from countries ranked between 15 and 20 are relatively small and may represent few transactions. UN تعكس البلدان التي انضمت إلى قائمة العشرين الأوائل لعام 2011 جزئياً الأزمات الواقعة في البلدان المجاورة، رغم أن المبالغ المسجلة من البلدان ذات الترتيب من 15 إلى 20 تعدّ صغيرة نسبياً وقد تمثل عدداً ضئيلاً من الصفقات.
    These models may represent a progression over time, reflecting the progress -- or lack thereof -- made against the challenges of the non-communicable disease epidemics. UN وقد تمثل هذه النماذج تطورا مع مرور الوقت، على نحو يعكس إحراز - أو عدم إحراز - تقدم في مواجهة التحديات التي تطرحها الأمراض الوبائية غير المعدية.
    An important barrier has been the lack of awareness of the preferences and of their effective utilization both by Governments and by private economic operators. UN وقد تمثل أحد الحواجز المهمة في عدم دراية الحكومات والجهات الفاعلة الاقتصادية الخاصة باﻷفضليات واستخدامها بكفاءة.
    The main critique of this evaluation has been the absence of monitoring mechanisms and evaluation structures. UN وقد تمثل النقد الرئيسي لهذا التقييم في غياب آليات الرصد وهياكل التقييم.
    The direct effect of these measures has been the disruption of internal economic activities and external trade, resulting in the loss of income and job opportunities within the oPt and in Israel. UN وقد تمثل التأثير المباشر لهذه التدابير في تعطُّل الأنشطة الاقتصادية الداخلية واختلال التجارة الخارجية، مما أسفر عن تكبد خسائر في الدخل وفرص العمل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    A principal delaying factor has been the lack of funding to purchase materials and supplies for renovation and construction. UN وقد تمثل أحد عوامل التأخير الرئيسية في نقص التمويل للحصول على المواد واللوازم لعمليات التجديد والتشييد.
    One of the implications of the global reach of the Act has been the establishment of public audit oversight bodies around the world that are similar to the Public Company Accounting Oversight Board. UN وقد تمثل أحد الآثار المترتبة على الامتداد العالمي لهذا القانون في إنشاء هيئات رقابية عامة في جميع أنحاء العالم لمراجعة الحسابات مماثلة لمجلس مراقبة حسابات الشركات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more