"وقد تمكنت" - Translation from Arabic to English

    • was able to
        
    • has been able to
        
    • have been able to
        
    • were able to
        
    • had been able to
        
    • have managed to
        
    • has managed to
        
    • has enabled
        
    • had managed to
        
    • it has
        
    • had enabled
        
    The Government was able to quickly restore basic services. UN وقد تمكنت الحكومة من استعادة الخدمات الأساسية بسرعة.
    UNISFA was able to retrieve and return 167 of them. UN وقد تمكنت القوة من استرداد وإعادة 167 رأسا منها.
    The organization has been able to identify and report some erring contractors. UN وقد تمكنت المنظمة من تحديد بعض المتعاقدين المخالفين فرفعت تقارير عنهم.
    The Mission has been able to process the award within one to two months from the approval of the requisition. UN وقد تمكنت البعثة من تجهيز أمر الشراء في غضون شهر أو شهرين من تاريخ الموافقة على الطلب.
    UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations committed in the Kambia district. UN وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا.
    Thanks to IAEA, developing countries were able to use nuclear technology peacefully. UN وقد تمكنت البلدان النامية بفضل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    It had been able to disburse about $150 million, representing the largest disbursement from a single donor. UN وقد تمكنت من إنفاق حوالي ١٥٠ مليون دولار، مما يمثل أوسع إنفاق من مانح واحد.
    The organization was able to actively lobby Governments to implement and comply with the human rights treaties that they had ratified. UN وقد تمكنت المنظمة من التأثير بفعالية على الحكومات من أجل تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها والامتثال لها.
    In 1998 the High Commissioner, with the help of donors, was able to allocate additional personnel and resources to this area. UN وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال.
    While UNIFIL was able to carry out two logistical convoys, no authorization was given for patrolling of the Blue Line. UN وقد تمكنت القوة من تسيير قافلتين لوجيستيتين ولكن لم يصدر لها أي إذن بتسيير دوريات على الخط الأزرق.
    The Government was able to secure funding to repair just over one half of the schools used to house internally displaced persons. UN وقد تمكنت الحكومة من تأمين التمويل اللازم لترميم ما يزيد قليلا عن نصف عدد المدارس المستعملة في إيواء المشردين داخليا.
    It has been able to attract 31 European and 36 Central American renewable energy companies. UN وقد تمكنت من اجتذاب 31 شركة من شركات الطاقة المتجددة بأوروبا وأمريكا الوسطى.
    In Southern Sudan, UNMIS has been able to contribute more actively to dissemination of the Agreement. UN وقد تمكنت البعثة في جنوب السودان من المساهمة بفعالية أكبر في نشر الاتفاق.
    Timor-Leste has been able to move forward and address some of the most pressing issues and challenges faced by any young country. UN وقد تمكنت تيمور - ليشتي من إحراز تقدم ومعالجة بعض من أشد المسائل والتحديات الملحة التي واجهها أي بلد وليد.
    Some developing countries, such as Chile, have been able to manage such fiscal rules successfully. UN وقد تمكنت بعض البلدان النامية، مثل شيلي، من إدارة هذه القواعد المالية بنجاح.
    Some developing countries have been able to take advantage of that trend, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product (GDP). UN وقد تمكنت بعض البلدان النامية من الاستفادة من هذا الاتجاه، إذ اجتذبت تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية وشهدت نموا كبيرا عماده التصدير وتعجيلا في النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد.
    Despite general deforestation, a few countries have been able to increase their forest area. UN وقد تمكنت قلة من البلدان، رغم التصحر العام، من زيادة رقعة الغابات بها.
    As a result of this cooperation, ESCWA and the organization were able to relaunch the publishing of industry statistics for 22 Arab countries. UN وقد تمكنت اللجنة، بفضل هذا التعاون، من استئناف نشر إحصاءات الصناعة لـ 22 بلدا عربيا.
    The Lebanese authorities were able to retrieve all the items and to return them to UNIFIL intact. UN وقد تمكنت السلطات اللبنانية من استرداد كافة المواد وإعادتها سليمة إلى القوة المؤقتة.
    The incumbent had retired, and the Department had been able to manage without filling the post, which had remained vacant. UN وقال إن شاغل الوظيفة تقاعد، وقد تمكنت اﻹدارة من تدبير أمورها دون شغل الوظيفة التي لا تزال شاغرة.
    Some have managed to mobilize substantial additional resources. UN وقد تمكنت بعض الشراكات من تعبئة موارد إضافية كبيرة.
    This Committee has managed to identify and put forward to the government the issues that the minorities are faced with suggesting the solutions. UN وقد تمكنت هذه اللجنة من تحديد المسائل التي تواجهها الأقليات وطرحها على الحكومة مقترحة حلولاً لها.
    The reinforcement has enabled them to deal with the emerging problems more effectively; UN وقد تمكنت هذه الهيئات، بعد تعزيزها، من التصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل الناشئة؛
    The Commission had managed to find an elegant solution to the academic dispute as to whether the rules of an organization were provisions of international law. UN وقد تمكنت اللجنة من إيجاد حل ممتاز للنـزاع الأكاديمي حول ما إذا كانت قواعد منظمة ما تشكل أحكاما في القانون الدولي.
    Improved time management had enabled it to discuss in depth the General Assembly suggestions concerning the strengthening of treaty bodies, reinforce cooperation with other treaty bodies and plan its future work on general comments. UN وقد تمكنت اللجنة بفضل تحسين إدارة الوقت من أن تناقش بتعمق اقتراحات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تخطط عملها في المستقبل بشأن التعليقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more