The steps necessary within the United Nations to start work on this plan have already been taken. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ الخطوات اللازمة في إطار الأمم المتحدة لبدء العمل بشأن هذه الخطة. |
Human rights offices have already been institutionalized in the Armed Forces of the Philippines and the Philippine National Police. | UN | وقد تم بالفعل إضفاء الصبغة المؤسسية على مكاتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية. |
In a number of countries, assistance programmes have already been implemented successfully. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح. |
The gender focal point in the Ministry of Development, Planning and Aid Coordination has already been recruited. | UN | وقد تم بالفعل تعيين جهة التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في وزارة التنمية والتخطيط وتنسيق المعونة. |
An important step in that direction has already been taken. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
The boundaries of 488 indigenous areas, covering 105.6 million hectares, or 12.4 per cent of the national territory, had already been defined. | UN | وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني. |
A technical consultant had already been appointed for the conversion project and was working with the enterprises concerned in developing the necessary technical specifications. | UN | وقد تم بالفعل تعيين مستشار فني لمشروع التحويل وهو يعمل حالياً مع المؤسسات المعنية في وضع المواصفات التقنية اللازمة. |
The first three of the four phases have already been carried out. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ المراحل الثلاث اﻷولى من هذه المراحل اﻷربع. |
In many national, regional and international initiatives, both quantitative, qualitative and descriptive indicators have already been established. | UN | وقد تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية في العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
The first seven pilot country reports have already been completed; | UN | وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛ |
Many solutions to common problems have already been developed elsewhere in the South. | UN | وقد تم بالفعل إيجاد حلول عديدة للمشاكل المشتركة في أماكن أخرى من بلدان الجنوب. |
A number of such areas have already been designated and an even greater number are currently under consideration. | UN | وقد تم بالفعل تحديد عدد من تلك المناطق كما يجري في الوقت الراهن النظر في تحديد عدد أكبر من المناطق. |
Four volumes containing nationality laws and regulations as well as relevant constitutional provisions have already been published. | UN | وقد تم بالفعل نشر أربعة مجلدات تحتوي على قوانين الجنسية وأنظمتها وعلى اﻷحكام الدستورية ذات الصلة. |
The Compact has already been used to achieve positive results. | UN | وقد تم بالفعل استغلال هذا العهد لإحراز نتائج ايجابية. |
The identity of some of the detainees has already been established; they are Tamaz and Temur Orzhania, Gogi Shamatava and Mamuka Baghbaia. | UN | وقد تم بالفعل التأكد من هوية بعض المعتقلين؛ وهم تاماز وتيمور أورجانيا، وغوجي شاماتافا، وماموكا بَغْبايا. |
Major progress has already been achieved in recent bienniums. | UN | وقد تم بالفعل إحراز تقدم كبير في فترات السنتين الأخيرة. |
A framework concept on communities of practice in the context of UN-SPIDER has already been developed. | UN | وقد تم بالفعل استحداث مفهوم إطاري لجماعات الممارسة في سياق برنامج سبايدر. |
This provision has already been adhered to in the Judicial Service Commission. | UN | وقد تم بالفعل التقيد بهذا الحكم في لجنة الخدمة القضائية. |
A total of 0.6 billion CFA francs had already been included in the 2008 budget. | UN | وقد تم بالفعل إدراج ما مجموعه 0.6 بليون فرنك من فرنكات الجماعية المالية الأفريقية في ميزانية عام 2008. |
New prison rules had been proposed and an independent prison authority had already been set up in anticipation of its being put on a statutory basis. | UN | وهناك قواعد مقترحة جديدة بشأن السجون، وقد تم بالفعل إنشاء سلطة سجون مستقلة توخياً لوضعها على أساس قانوني. |
In Bangladesh, a programme had already been adopted. | UN | وقد تم بالفعل اعتماد برنامج من هذا النوع في بنغلاديش |
The proposed steps for follow-up action are already in place. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ الخطـــوات المقترحــة لتنفيــذ إجراءات المتابعة. |
The Convention had indeed been disseminated to stakeholders at the national level. | UN | وقد تم بالفعل نشر الاتفاقية على أصحاب الشأن على الصعيد الوطني. |
This is already being made clear to investors through a negotiation process that my Government has undertaken within the framework of the rule of law. | UN | وقد تم بالفعل توضيح هذا الأمر للمستثمرين من خلال عملية تفاوض قامت بها حكومتي في إطار سيادة القانون. |