Such acts may involve obligations at the moral or political level, but they are not regulated by international law. | UN | وقد تنطوي تلك الأفعال على التزامات على الصعيد المعنوي أو السياسي، ولكن القانون الدولي لا يشملها بالتنظيم. |
Such reviews may involve the development of an organization-wide approach to automating administrative processes. | UN | وقد تنطوي هذه الاستعراضات على تطوير نهج يطبّق على نطاق المنظومة بأسرها للتشغيل الآلي للعمليات الإدارية. |
Some follow-up activities may involve technical cooperation activities at the national level. | UN | وقد تنطوي بعض أنشطة المتابعة على أنشطة تعاون تقني على المستوى الوطني. |
Confidence—building measures, on the other hand, may include a variety of possibilities not dissimilar to those adopted in the European theatre. | UN | وقد تنطوي تدابير بناء الثقة من جهة أخرى على خيارات متنوعة لا تختلف عن الخيارات التي اعتمدت على المسرح اﻷوروبي. |
This situation may present a special problem, even where title to the land is not contested, when they are managed in a way that prohibits or interferes with indigenous access or indigenous religious practices tied to the site. | UN | وقد تنطوي هذه الحالة على مشكلة خاصة، حتى إذا لم يُطعن في ملكية الأرض، عندما تدار تلك المواقع أو الأراضي بطريقة تمنع دخول الشعوب الأصلية إليها أو تعوق الممارسات الدينية المرتبطة بذلك الموقع. |
Cases of unlawful conduct could involve criminal investigations and proceedings in multiple jurisdictions and could require cooperation between criminal justice officials. | UN | وقد تنطوي قضايا السلوك غير القانوني على إجراء تحقيقات جنائية ورفع دعاوى في ولايات قضائية متعددة، ويمكن أن تتطلب التعاون بين مسؤولي العدالة الجنائية. |
It would be useful to clarify whether the last part of article 4 intended to impose an obligation to remove harmful effects; as drafted, some choice on the part of States could be implied, especially in conjunction with article 3, on freedom of action. | UN | وسيكون من المفيد توضيح إن كان الجزء اﻷخير من المادة ٤ يستهدف فرض التزام بإزالة اﻵثار الضارة؛ وقد تنطوي المادة، على النحو الذي صيغت به، على منح بعض الخيار للدول، خاصة إذا اقترنت بالمادة ٣. المتعلقة بحرية التصرف. |
this might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. | UN | وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة. |
Shadow tolls may involve a substantial expenditure for the contracting authority and require close and extensive monitoring by the contracting authority. | UN | 49- وقد تنطوي المكوس المحاسبية على إنفاق مبالغ كبيرة من جانب السلطة المتعاقدة وتتطلب منها أنشطة رصد واسعة النطاق. |
Prevention may involve provision of a safe and healthy recovery environment, reunion of family and community members and reparations and compensation. | UN | وقد تنطوي الوقاية على توفير بيئة نقاهة آمنة وصحية، ولم شمل أفراد الأسر والمجتمعات المحلية، ودفع التعويضات والمكافآت. |
These measures may involve health promotion, protection, disease prevention, diagnosis, treatment, rehabilitation, and health maintenance. | UN | وقد تنطوي هذه التدابير على تعزيز الصحة، والحماية، والوقاية من الأمراض، والتشخيص، والعلاج، وإعادة التأهيل، والمحافظة على الصحة. |
Operational measures may involve taking deliberate action to mitigate tensions, halting the commission of imminent or ongoing crimes, ensuring accountability for crimes committed and preventing further violence. | UN | وقد تنطوي التدابير العملية على اتخاذ إجراءات مقصودة من أجل التخفيف من حدة التوترات، ووقف ارتكاب الجرائم الوشيكة أو الجارية، وكفالة المساءلة عن الجرائم المرتكبة، ومنع المزيد من العنف. |
24. United Nations procurement may involve opportunities to expand the positive economic impact of United Nations field presences. | UN | 24 - وقد تنطوي مشتريات الأمم المتحدة على فرص لتوسيع نطاق الأثر الاقتصادي الإيجابي لوجود الأمم المتحدة في الميدان. |
(v) The external technical assistance provided is sometimes poorly integrated into the national context and may involve attempts to introduce inappropriate and unsustainable technical systems and procedures; | UN | ' 5` تُدمج أحيانا المساعدة التقنية الخارجية المقدمة في السياق الوطني على نحو سيء وقد تنطوي على محاولات لإدخال نظم وإجراءات تقنية غير مناسبة وغير مستدامة؛ |
This process may involve ensuring that local communities have ownership, engaging economic sectors and civil society, and using the administrative skills and management tools of the local decision makers. | UN | وقد تنطوي هذه العملية على ضمان الملكية للمجتمعات المحلية، وإشراك القطاعات الاقتصادية والمجتمع المدني، واستخدام المهارات الإدارية وأدوات الإدارة الخاصة بمتخذي القرارات المحليين. |
Such action may include the demolition of the illegal structure. | UN | وقد تنطوي هذه الإجراءات على هدم الهياكل المنشأة خلافا للقانون. |
Commercial frauds are often designed to be overly complex in an attempt to obscure the fundamentals of the transaction, and may include illogical representations as well as convoluted, circuitous or impenetrable documentation. | UN | كثيرا ما تُصمم مخططات الاحتيال التجاري بحيث تكون مفرطة التعقُّد سعيا إلى إخفاء المقومات الأساسية للصفقة، وقد تنطوي على مزاعم غير منطقية، وكذلك على مستندات التفافية أو ملتوية أو مستغلِقة. |
Alternative forms of incentives may include the reimbursement, in whole or in part, of the costs incurred by the original author in the preparation of the unsolicited proposal. | UN | وقد تنطوي الحوافز البديلة على أن يُرَدَّ إلى مقدم الاقتراح الأصلي كل أو بعض ما تكبده من تكاليف في إعداد الاقتراح غير الملتمس. |
This situation may present a special problem, even where title to the land is not contested, when they are managed in a way that prohibits or interferes with indigenous access or indigenous religious practices tied to the site. | UN | وقد تنطوي هذه الحالة على مشكلة خاصة، حتى إذا لم يُطعن في ملكية الأرض، عندما تدار تلك المواقع أو الأراضي بطريقة تمنع دخول الشعوب الأصلية إليها أو تعوق الممارسات الدينية المرتبطة بذلك الموقع. |
She asked the Special Rapporteur for guidance on engaging men and boys in advancing the women's rights agenda, a task which presented particular challenges and could involve substantial costs to Member States. | UN | والتمست التوجيه من المقررة الخاصة فيما يتعلق بإشراك الرجال والفتيان في النهوض ببرنامج حقوق المرأة، تلك المهمة التي تمثل تحديات خاصة وقد تنطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء. |
It would be useful to clarify whether the last part of article 4 intended to impose an obligation to remove harmful effects; as drafted, some choice on the part of States could be implied, especially in conjunction with article 3, on freedom of action. | UN | وسيكون من المفيد توضيح إن كان الجزء اﻷخير من المادة ٤ يستهدف فرض التزام بإزالة اﻵثار الضارة؛ وقد تنطوي المادة، على النحو الذي صيغت به، على منح بعض الخيار للدول، خاصة إذا اقترنت بالمادة ٣. المتعلقة بحرية التصرف. |
this might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. | UN | وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة. |
It can imply significant age and power differentials between a bride and her spouse, which undermine the agency and autonomy of girls and young women. | UN | وقد تنطوي على فوارق كبيرة في السن والسلطة بين عروس وزوجها، مما يقوض قدرات الفتيات والشابات على معالجة الأمور واستقلاليتهن. |