Climate change has proven to be one of the greatest challenges of our generation, and 2009 is a critical year. | UN | وقد ثبت أن تغير المناخ من أكبر التحديات التي تواجه جيلنا، وعام 2009 عام حاسم في هذا الصدد. |
it was established through medical reports issued by the Nusaybin State Hospital that they were not subjected to torture or ill-treatment. | UN | وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن مستشفى نصيبين الحكومي أنه لم يجر إخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة. |
it has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility. | UN | وقد ثبت أن صاحبة الشكوى قد قدمت عن قصد معلومات كاذبة لسلطات الهجرة، وهو ما يؤثر على مصداقيتها العامة. |
Pre-combustion measures have been shown to reduce mercury emissions by an average of 30 per cent. | UN | وقد ثبت أن تدابير ما قبل الاحتراق تقلل من انبعاثات الزئبق بمعدل 30 في المائة. |
As preparatory periods of two to three months have proven insufficient, this period should be extended to about six months; | UN | وقد ثبت أن مدة شهرين أو ثلاثة شهور غير كافية للفترة التحضيرية وينبغي تمديدها إلى ستة أشهر تقريباً؛ |
it has been proved that it is feasible to replace asbestos with other fibres in manufacturing fibro-cement materials and still obtain products of similar quality. | UN | وقد ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة. |
The participation of sex workers in interventions has been shown to have significant benefits. | UN | وقد ثبت أن مشاركة المشتغلين بالجنس في التدخلات له فوائد جمة. |
Mediation can be and has proved to be effective in certain situations. | UN | ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك. |
it has been proven that the more corruption there is, the less economic development there is. | UN | وقد ثبت أنه كلما زاد الفساد كلما قلت التنمية الاقتصادية. |
That approach has proven to be successful and cost-effective in various regions, particularly when it includes specific requirements of insurance companies. | UN | وقد ثبت نجاح هذا النهج وفعاليته من حيث التكلفة في مناطق مختلفة، وخاصة إذا تضمن الاحتياجات الخاصة بشركات التأمين. |
Developing an effective vaccine has proven difficult, not least because HIV has multiple strains and a rapid rate of mutation. | UN | وقد ثبت أن إيجاد لقاح فعال أمر يتسم بالصعوبة، خاصة وأن لفيروس نقص المناعة البشرية سلالات متعددة ومعدل تغيير سريع. |
The Division does not have sufficient or dedicated resources to perform this task and it has proven unfeasible to combine this task with other ongoing responsibilities of the already overloaded Budget and Finance Officers. | UN | وليس لدى الشعبة الموارد الكافية أو المكرّسة لأداء هذه المهمة، وقد ثبت تعذر إضافة هذه المهمة إلى المسؤوليات الأخرى الحالية التي يضطلع بها موظفو شؤون المالية والميزانية المثقلون أصلاً بأعباء العمل. |
it was established that the consignment had been owned by non-United Nations personnel and was destined for commercial sale at its delivery point. | UN | وقد ثبت أن الشحنة كانت مملوكة لشخص من غير موظفي الأمم المتحدة، وكانت موجهة للبيع التجاري في نقطة تسليمها. |
it was established that they were not subjected to torture or ill-treatment during their detention. | UN | وقد ثبت أنهن لم يتعرضن لتعذيب أو لسوء معاملة خلال فترة احتجازهن. |
it was established by medical reports that he had not been subjected to torture or ill-treatment during his detention. | UN | وقد ثبت من التقارير الطبية أنه لم يتعرض لتعذيب أو سوء معاملة خلال احتجازه. |
it has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility. | UN | وقد ثبت أن صاحبة الشكوى قد قدمت عن قصد معلومات كاذبة لسلطات الهجرة، وهو ما يؤثر على مصداقيتها العامة. |
MMCs have been shown to possess the following advantages over unreinforced metal alloys: lighter weight, greater resistance to wear and impact, lower coefficient of thermal expansion and greater strength and stiffness. | UN | وقد ثبت أن هذه المواد تتفوق على السبائك المعدنية غير المقواة بأنها أخف وزنا وأكثر مقاومة للتآكل والصدمـات ولها معامـل أقل فيما يخص التمدد الحراري وقوة وصلابة أكثر. |
The roles and responsibilities entrusted to the special procedures system have proven valuable in responding to these arguments. | UN | وقد ثبت أن الأدوار والمسؤوليات المعهود بها لنظام الإجراءات الخاصة قيِّمة في الرد على هذه الحجج. |
Treatment is a critical component when countering illicit drug use, and it has been proved far more effective than punishment. | UN | والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة. |
That such integrated and coordinated approaches can work, despite legal, structural, institutional and political constraints, has been shown in other areas of international action, for example in the field of humanitarian assistance. | UN | وقد ثبت في مجالات أخرى من مجالات العمل الدولي، مثل مجال المساعدات الإنسانية، أن لنهج متكاملة ومنسقة من هذا القبيل حظوظا في النجاح رغم العراقيل القانونية والهيكلية والمؤسسية والسياسية. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations has proved to be an indispensable dimension of the international system. | UN | وقد ثبت أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يشكل بعدا لا غنى عنه في المنظومة الدولية. |
it has been proven that without governance and good policymaking, one cannot achieve results that are of benefit to public well-being. | UN | وقد ثبت أنه في غياب الحوكمة وحسن صنع القرار، يتعذر تحقيق نتائج تعود بالنفع على عامة الناس. |
Global partnerships, spearheaded by voluntary coalitions, have proved to be an effective tool to address development challenges. | UN | وقد ثبت أن الشراكات العالمية التي تقودها التحالفات الطوعية أدوات فعالة في مواجهة تحديات التنمية. |
Microfinance institutions had proven surprisingly resilient in the face of the global economic and financial crisis, and needed to be adequately funded to meet a demand that was predicted to double over the next half decade. | UN | وقد ثبت أن مؤسسات التمويل بالغ الصغر قد صمدت بشكل مدهش في وجه الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتحتاج إلى تمويل كاف لتلبية الطلب الذي من المتوقع أن يتضاعف على مدى نصف العقد القادم. |
it has been demonstrated several times that confiscating assets is more effective in the fight against drug cartels than confiscating drugs. | UN | وقد ثبت عدة مرات أن مصادرة اﻷصول أنجع في مكافحة عصابات المخدرات من مصادرة المخدرات نفسها. |
Experience had shown, however, that mine clearance alone was insufficient. | UN | وقد ثبت من التجربة مع ذلك أن إزالة الألغام وحدها لا تكفي. |
Experience has shown that such solutions are fleeting or unattainable if requirements that they be reached realistically and in a spirit of compromise are not met. | UN | وقد ثبت بالتجربة أن تلك الحلول ستكون سريعة الزوال أو بعيدة المنال إن لم تتم تلبية مقتضيات التوصل إليها بطريقة واقعية وبروح التوافق. |
The conferences had proved very successful and the detailed minutes of their proceedings were published by the Association. | UN | وقد ثبت أن هذه المؤتمرات ناجحة تماما، كما أن الرابطة قد قامت بنشر محاضر مداولاتها بالتفصيل. |