according to a 2008 study by Human Rights Watch, almost 65% of women are imprisoned for killing another woman. | UN | وقد جاء في دراسة لمنظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2008 أن 65 في المائة تقريبا من النساء مسجونات بتهمة قتل امرأة. |
These Norsemen came both directly from Norway and via the British Isles according to the Icelandic sagas. | UN | وقد جاء هؤلاء الاسكندنافيون القدماء من النرويج مباشرة عن طريق الجزر البريطانية وفقا لملحمة أيسلندية قديمة. |
The pupils came from the collines of Busangana, Burarana, Nyamirambo and Gashishima, all bordering the Kibira forest. | UN | وقد جاء التلامذة من كولينات بوزانغانا وبورارانا ونياميرامبو وغاشيشيما، وكلها واقعة على حدود غابة كيبيرا. |
The Serbs came in peace, yet they were met with unprovoked violence. | UN | وقد جاء الصرب بطريقة سلمية، غير أنهم ووُجهوا بعنف غير مبرر. |
A welcome recent acknowledgement of this effort has come from the World Bank and the International Finance Corporation, which rated Sierra Leone as the easiest country in West Africa in which to start a business. | UN | وقد جاء مؤخراً اعتراف مشكور بهذه الجهود على شكل التصنيف الذي قام به كل من البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية لسيراليون كأكثر بلدان غرب أفريقيا قدرة على تيسير إنشاء المشاريع التجارية. |
this was enshrined in the 1959 Constitution and again reflected in the amendment in 2004. | UN | وقد جاء ذلك في دستور عام 1959 وذُكر مرة أخرى في التعديل المعتمد في عام 2004. |
it states as follow: | UN | وقد جاء فيها ما يلي: |
In the gospel of Saint Thomas, discovered and authenticated not so long ago, it is stated that blessed are the poor for theirs is the kingdom of heaven. | UN | وقد جاء في إنجيل القديس توماس، الذي تم اكتشافه والتحقق منه منذ زمن غير بعيد، أن المباركين هم الفقراء وأن لهم جنة الخلد. |
according to the State party's response to question 17 in the list of issues and questions, if a woman completed a two-year temporary contract, she was entitled by law to a full-time contract. | UN | وقد جاء في رد الدولة الطرف على السؤال رقم 17 في قائمة القضايا والأسئلة أنه إذا أتمت المرأة العمل بعقد مؤقت لمدة سنتين، يحق لها بموجب القانون أن تحصل على عقد دائم. |
according to this report, 14 per cent of women and 11 per cent of men are threatened by poverty. | UN | وقد جاء بهذا التقرير أن 14 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال مهددون بالفقر. |
according to surveys reported in the national communications, the three main sources of information on the environment and climate change are television, newspapers and the Internet. | UN | وقد جاء في عدد من المسوحات المذكورة في البلاغات الوطنية، أن أهم ثلاثة نصادر للمعلومات المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ هي التلفزة والجرائد والإنترنت. |
(d) Developing, together with the International Atomic Energy Agency (IAEA), a programme for a model course on the problems of non-proliferation that could be used in the Russian Federation and CIS countries; the holding of an international school-seminar and educational courses for foreign nationals, according to needs and with the Agency's financial support, could be another possible area of cooperation with IAEA; | UN | وقد جاء هذا الكتيب ثمرة عمل مشترك قام به خبراء حكوميون وغير حكوميين. |
This came in response to the wish expressed fifteen years earlier by the Constitutional Commission at the conclusion of its work in 1992. | UN | وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992. |
The principal impetus for these high rates came from central resources. | UN | وقد جاء الزخم اﻷساسي لهذه المعدلات المرتفعة من الموارد المركزية. |
Some citizens of New York actually came to my rescue. | Open Subtitles | وقد جاء بعض مواطني نيويورك بالفعل إلى إنقاذي. ترجمةعباسالساعدي |
The answer to that distortion came loud and clear today from the Assembly's members through their massive positive vote in favour of those resolutions. | UN | وقد جاء الرد على ذلك التحريف عاليا وواضحا من أعضاء الجمعية عن طريق التصويت الإيجابي الساحق تأييدا للقرارين. |
The major contribution to this dramatic upturn has come from the economies of East and South-East Asia that were hit by the crisis. | UN | وقد جاء الإسهام الرئيسي في هذه الطفرة الكبيرة من اقتصادات شرق وجنوب شرق آسيا تلك التي تعرضت للأزمة. |
this was the result of an advocacy campaign over the last two years. | UN | وقد جاء ذلك نتيجة لحملة تطالب بإجراء كهذا تم القيام بها على مدى العامين الماضيين. |
It states: " We must come to an understanding that the current global environmental crisis is a result of value systems, driven by human greed and excessive materialism, and the mistaken complacency that science and technology would solve all our problems. | UN | وقد جاء فيه: " يجب أن نتوصل إلى تفاهم على أن الأزمة البيئية العالمية الراهنة هي نتيجة نظم قيمية يدفعها شره البشرية والمادية المفرطة والاقتناع الخاطئ بأن العلم والتكنولوجيا سيحلان كل مشاكلنا. |
In Inspector Newman's report it is stated that Mr. Burrell joined in with the others who were trying to overpower the warders. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
as stated in paragraph 20 of the draft Guidelines, a preparatory conference was often convened on the initiative of the arbitral tribunal or the presiding arbitrator. | UN | وقد جاء في الفقرة ٢٠ من مشروع المبادئ التوجيهية أن المداولة التحضيرية تعقد في العادة بمبادرة من هيئة التحكيم أو المحكم الذي يترأسها. |
In the conditions for access appended to that order, it was stated that the author should have supervised access to the child in the sole and absolute discretion of the CCAS. | UN | وقد جاء في شروط الزيارة الملحقة بهذا القرار أن صاحبة البلاغ ينبغي أن تزور الطفلة تحت المراقبة وبحسب التقدير الحصري والمطلق للجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال. |
The two delegations had come to consult the authorities of Guinea-Bissau on the preparations for the next meeting of the Contact Group, to be held in Lisbon. | UN | وقد جاء الوفدان للتشاور مع سلطات هذا البلد بشأن الأعمال التحضيرية للاجتماع المقبل لفريق الاتصال الذي سيعقد في لشبونة. |
The Millennium Declaration is the Magna Carta for a poverty-free world, and I am glad to have been a part of its adoption. | UN | وقد جاء إعلان الألفية بمثابة الميثاق الأعظم لعالم خال من الفقر، ومن دواعي غبطتي أنني شاركت شخصيا في اعتماده. |
The transfer was the result of a unilateral decision by the State rather than in response to any request by the author's defence counsel. | UN | وقد جاء نقل صاحب البلاغ نتيجة قرار انفرادي اتخذته الدولة، لا استجابةً لأي طلبات من جانب محامي دفاعه. |
4.5 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26, of the Covenant. | UN | 4-5 وفيما يخص الأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية السابقة للجنة فيما يتصل بالمادة 26، وقد جاء في تلك السوابق أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد(). |