Security-driven laws and practices have created an environment in which activities for the defence of human rights have not escaped suspicion and repression. | UN | وقد خلقت القوانين والممارسات المبنية على الاعتبارات الأمنية الصرفة مناخاً لم تسلم فيه أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان من الاشتباه والقمع. |
Tradition and culture have created an image of women as one who should be gentle, warm, beautiful, likeable and pleasing to all. | UN | وقد خلقت التقاليد والثقافة صورة للمرأة تتسم بأنها ينبغي أن تكون رقيقة، ودافئة، وجميلة، وحلوة المعشر وسارة للجميع. |
These businesses have created a total of 488 jobs for persons with disabilities. | UN | وقد خلقت هذه الأعمال التجارية ما مجموعه 488 وظيفة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
States' efforts to govern migration unilaterally had created incoherence at the regional and global level. | UN | وقد خلقت جهود الدول لإدارة الهجرة انفراديا عدم اتساق على الصعيد الإقليمي والصعيد العالمي. |
Ukraine has created the conditions for all religious organizations to engage freely in their activities. | UN | وقد خلقت أوكرانيا الظروف التي تتيح لجميع المنظمات الدينية حرية ممارسة أنشطتها. |
These developments have created a positive climate for the CTBT negotiations. | UN | وقد خلقت هذه التطورات مناخاً ايجابياً لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Packaging requirements have created uncertainty, in particular with regard to the type of packaging materials that will be acceptable to importers. | UN | وقد خلقت شروط التغليف شعورا بعدم اليقين، وبخاصة فيما يتعلق بنوع مواد التغليف التي سيقبلها المستوردون. |
The severe winter conditions and the lack of necessary food and medicines have created a threat of epidemics and famine among the most vulnerable group of the population. | UN | وقد خلقت ظروف الشتاء الشديدة وعدم وجود اﻷغذية واﻷدوية الكافية، تهديدا بانتشار اﻷوبئة والمجاعة بين أكثر فئات الشعب قابلية للتأثر. |
Those circumstances have created serious humanitarian needs and provoked conflict-related displacements from Palestine refugee camps, including at Dara'a, Yarmouk, Husseiniyeh, Khan Eshieh, Sbeineh and Seida Zaynab. | UN | وقد خلقت هذه الظروف احتياجات إنسانية شديدة وأدت إلى موجات تشرد من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين نتيجة النـزاع، بما في ذلك في مخيمات درعا واليرموك والحسينية وخان الشيح وسبينة والسيدة زينب. |
Such hostilities between local factional forces have created discord and mistrust between faction leaders on the Council of State and increased tensions in Monrovia, where the leaders and some of their followers reside. | UN | وقد خلقت مثل هذه اﻷعمال العدائية بين قوات الفصائل المحلية خلافا وعدم ثقة بين زعماء الفصائل في مجلس الدولة وزادت التوتر في مونروفيا، حيث يقيم الزعماء وبعض أتباعهم. |
Displacement, criminality and sporadic fighting between Government forces and armed groups, as well as the extreme poverty of the population, have created a protection crisis, which is accentuated by the lack of capacity of the judiciary. | UN | وقد خلقت عمليات التشرد والإجرام والاشتباكات المتقطعة بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة، إلى جانب الفقر المدقع للسكان، أزمة في الحماية تفاقمت بفعل النقص في قدرات السلطة القضائية. |
Together, the reforms have created an organizational structure and accountability framework to further professionalize United Nations peacekeeping. | UN | وقد خلقت هذه الإصلاحات جميعها هيكلا مؤسسيا وإطارا للمساءلة لزيادة إضفاء طابع احترافي على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Poor governance, absence of the rule of law and lack of political will have created a troubling human rights record and continue to impede development and the elimination of poverty. | UN | وقد خلقت الإدارة غير الرشيدة وغياب سيادة القانون وقلة الإرادة السياسية سجلاً يبعث على القلق في مجال حقوق الإنسان، وهي أمور ما زالت تعوق التنمية والقضاء على الفقر. |
Ongoing decentralization and the attendant administrative reforms have created significant challenges to effective implementation of vector control programs. | UN | وقد خلقت اللامركزية المتنامية والإصلاحات الإدارية المرافقة لها تحديات كبيرة بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرامج مكافحة ناقلات الأمراض. |
These divisions have created deep doubts about the dream of ever-closer union in Europe, underpinned by a shared system of governance that allows for more effective decision-making. Likewise, they are not conducive to implementation of the reforms that are needed to spur economic growth. | News-Commentary | وقد خلقت هذه الانقسامات شكوكاً عميقة حول حلم الاتحاد المتزايد التقارب في أوروبا، والذي يرتكز على نظام مشترك للحكم يسمح باتخاذ القرار على نحو أكثر فعالية. وعلى نحو مماثل، تحول هذه الانقسامات دون تنفيذ الإصلاحات المطلوبة لتحفيز النمو الاقتصادي. |
Recent breakthroughs in information technologies have created greater awareness around the globe about the conditions and opportunities in developed regions of the world, while advances in transportation have made long-distance travel much less costly and accessible. | UN | وقد خلقت اﻹنجازات الباهرة اﻷخيرة في تكنولوجيا المعلومات مزيدا من الوعي على الصعيد العالمي بالظروف والفرص المتاحة في المناطق المتقدمة النمو من العالم، فيما أدت أوجه التقدم في ميدان النقل إلى تقليل كلفة السفر لمسافات طويلة وجعلته في متناول عدد أكبر من الناس. |
Those activities had created a tragic situation for Palestinians, whose humanitarian, economic and social conditions had continued to deteriorate. | UN | وقد خلقت هذه الأنشطة حالة مأساوية للفلسطينيين الذين تتدهور أحوالهم الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية. |
That problem had created challenges to its sustainability over the decades, and the current juncture was particularly difficult. | UN | وقد خلقت هذه المشكلة تحديات لاستمراريتها على مدى عقود من الزمن، والمرحلة الحالية تكتنفها صعوبة بشكل خاص. |
Unsustainable development and global warming had created dramatic conditions with regard to the availability of water resources in some regions, and the problems were exacerbated when water was shared among different uses and hence among different jurisdictions. | UN | وقد خلقت التنمية غير المستدامة وظاهرة التساخن العالمي ظروفاً غاية في الصعوبة فيما يتعلق بإتاحة الموارد المائية في بعض المناطق وتفاقمت المشاكل عندما أصبح الماء عرضة لاستخدامات مختلفة ومن ثم بين ولايات قضائية متباينة. |
The end of the cold war alone has created an environment in which major achievements in global disarmament and non—proliferation have been made possible. | UN | وقد خلقت نهاية الحرب الباردة وحدهما بيئة أمكن فيها تحقيق انجازات هامة في نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين. |
Its war of aggression has created a new situation superseding the prevailing reality. | UN | وقد خلقت بحربها العدوانية تلك حالة جديدة تجب الواقع السائد. |
In the same vein, it also joined the United Nations Secretary-General in welcoming measures taken by the Turkish Cypriot side, which has created a positive atmosphere in the Island. | UN | وعلى نفس المنوال، انضم أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة في ترحيبـه بالتدابير التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، وقد خلقت هذه التدابير جـوا إيجابيا في الجزيرة. |