Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. | UN | وقد دأبت كوبا دائما على معارضة جميع أسلحة اﻹبادة الشاملة. |
Albania has always played a constructive and moderating role in the region, and this has been continuously appreciated by the international community. | UN | وقد دأبت ألبانيا على الاضطلاع بدور بنّاء وداعٍ إلى الاعتدال في المنطقة، مما ظل موضع تقدير متواصل من المجتمع الدولي. |
The Government of Georgia has consistently denied any involvement in the disappearance. | UN | وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه. |
Ethiopia has consistently helped to promote peace and stability in our region. | UN | وقد دأبت إثيوبيا على المساعدة في تعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Cuba had always supported the Cooperation Agreement, which would enable UNIDO and UNDP to increase their presence in the field. | UN | وقد دأبت كوبا على تأييد اتفاق التعاون، الذي من شأنه أن يمكّن اليونيدو واليونديب معاً من زيادة حضورهما في الميدان. |
it has been the established policy of successive British Governments to give every help and encouragement to those Territories where independence is the clearly and constitutionally expressed wish of the people, where this is an option. | UN | وقد دأبت الحكومات البريطانية المتعاقبة على سياستها في توفير كل أشكال المساعدة والتشجيع لتلك الأقاليم متى ما أعربت شعوبها صراحة وبطريقة دستورية عن رغبتها في الاستقلال، متى ما كان هذا الخيار واردا. |
The Chinese Government has continuously improved the system for compiling and analysing statistical data and has added genderspecific statistical indicators. | UN | وقد دأبت حكومة الصين على تحسين عمليات تجميع وتحليل البيانات الإحصائية، كما أضافت مؤشرات إحصائية تتعلق بكل جنس على حدة. |
Rwanda has always made that one of its priorities and has achieved good results. | UN | وقد دأبت رواندا على اعتبار ذلك إحدى أولوياتها وحققت نتائج طيبة. |
The Czech Republic has always been a strong advocate of the notion of the United Nations, and of its values and its principles. | UN | وقد دأبت جمهورية التشيك على أن تكون مدافعا قويا عن فكرة الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها. |
It has always honoured its commitment to present its periodic reports under the conventions it has ratified. | UN | وقد دأبت على الوفاء بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها. |
Cuba has always called for their elimination and for general and complete disarmament under strict and effective international control. | UN | وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال. |
So far UNMIT has consistently submitted quality output within the prescribed deadline. | UN | وقد دأبت البعثة حتى الآن على تقديم نواتج جيدة في حدود الموعد النهائي المحدد. |
Since 1996, the Government of Australia has consistently supported Assembly resolutions calling for an end to the trade embargo against Cuba. | UN | وقد دأبت حكومة أستراليا منذ عام 1996 على تأييد قرارات الجمعية التي تدعو إلى وضع حد للحصار التجاري المفروض على كوبا. |
The Office has consistently used the Plan as a strategic tool for advocacy, government liaison and working with partners. | UN | وقد دأبت المفوضية على استخدام الخطة كأداة استراتيجية للدعوة والاتصال بالحكومات والعمل مع الشركاء. |
China had always actively participated in the Organization's technical cooperation activities: recent successes included projects under the Montreal Protocol and with funds from the Global Environment Facility. | UN | وقد دأبت الصين على المشاركة النشطة في أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني: وتشمل النجاحات الأخيرة مشاريع في إطار بروتوكول مونتريال مُولت من مرفق البيئة العالمية. |
Over the past several years, it has been working to strengthen its relations with the Office of the High Commissioner for Refugees. | UN | وقد دأبت دون كلل منذ سنوات عديدة على توطيد علاقاتها مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين. |
Bosnia and Herzegovina has continuously supported the activities of these institutions, in particular the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). | UN | وقد دأبت البوسنة والهرسك على مساندة أنشطة هاتين المؤسستين، لا سيما المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة. |
The Paraguayan authorities have constantly refused to implement the decisions of the Spanish courts regarding custody of the children. | UN | وقد دأبت سلطات باراغواي على رفض تنفيذ قرارات المحاكم الإسبانية فيما يتعلق بحضانة الأطفال. |
Beneficiaries themselves and their development partners have consistently expressed their appreciation of the value of UNCTAD's analytical and technical cooperation activities. | UN | وقد دأبت البلدان المستفيدة نفسها وشركاؤها في التنمية على الإشادة بقيمة الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالي التحليل والتعاون التقني. |
His Government had consistently supported the establishment of a global system based on a unified international approach and effective cooperation. | UN | وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال. |
India has traditionally followed with close concern the developments in that volatile region. | UN | وقد دأبت الهند على تتبع التطورات في تلك المنطقة المضطربة باهتمام وثيق. |
The representative has been attending the Conferences organized by UNESCO and has been submitting written contributions, when requested by the organization. | UN | وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها. |
The Government of Saudi Arabia has regularly condemned terrorism and has joined its efforts to other international efforts to confront it with all possible effectiveness. | UN | وقد دأبت المملكة العربية السعودية على إدانة اﻹرهاب، وضمت جهودها إلى جانب الجهود الدولية لمواجهته بكل فعالية. |
226. The United Nations has constantly adapted to the evolution of civil society and its increasing role in the international community. | UN | 226- وقد دأبت الأمم المتحدة على التكيف مع نمو المجتمع المدني وتزايد دوره في المجتمع الدولي. |
For years, the Government of Lebanon has repeatedly violated its international obligations in regard to the Blue Line separating Israel and Lebanon. | UN | وقد دأبت الحكومة اللبنانية لسنوات على خرق التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالخط الأزرق الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Since its inception, the OIC has been making serious efforts to strengthen ties among Muslim peoples and the peoples of the world in general. | UN | وقد دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي، منذ إنشائها، على بذل جهود جدية لتعزيز الصلات بين الشعوب المسلمة وشعوب العالم بوجه عام. |
The United Nations has historically established the discount rate assumption by referring to rates of return on available high-quality, fixed-income investments with cash flow that match the timing and amount of expected benefit payments. | UN | وقد دأبت الأمم المتحدة على تحديد معدل الخصم المفترض بالرجوع إلى معدلات العائدات التي تدرها استثمارات الدخل الثابت العالية القيمة المتاحة ذات التدفقات النقدية التي تطابق توقيت ومقدار مدفوعات الاستحقاقات المتوقعة. |