"وقد سبب" - Translation from Arabic to English

    • has caused
        
    • this caused
        
    • caused a
        
    This is creating a dangerous institutional vacuum, since the new bodies are still weak and in some places do not even exist, and has caused a disturbing decline in the services provided to farmers. UN وقد سبب هذا فراغا مؤسسيا خطيرا، نظرا إلى أن الهيئات الجديدة لا تزال ضعيفة، بل وغير موجودة في بعض اﻷماكن، مما سبب هبوطا مقلقا في الخدمات الموجهة إلى العمال الزراعيين.
    Such an existence has caused extreme difficulties for the villagers in regard to their access to health care, education and employment opportunities. UN وقد سبب هذا الوجود صعوبات بالغة للقرويين في حصولهم على الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة.
    It is deeply regrettable that implementation of the agreements on education has been unsatisfactory and has caused local anxiety and ferment. UN ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعليم لم يكن مرضيا، وقد سبب قلقا وهياجا علــى الصعيد المحلي.
    Such an existence has caused extreme difficulties for the villagers in regard to their access to health care, education and employment opportunities. UN وقد سبب هذا العيش صعوبات بالغة للقرويين في حصولهم على الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة.
    this caused problems later on when the IT departments had to take over relevant functions in the new system. UN وقد سبب ذلك مشكلات فيما بعد عندما اضطرت إدارة تكنولوجيا المعلومات إلى تسلم الوظائف ذات الصلة في النظام الجديد.
    this caused a fall in level of participation in labor for older ages and an increase of level of participation in labor for young ages. UN وقد سبب هذا انخفاضا في مستوى مشاركة من هم أكبر سنا، وزيادة مستوى مشاركة من هم أحدث سنا في سوق العمل.
    This has caused hardships for UNDP pension recipients. UN وقد سبب ذلك صعوبات جمة للمستفيدين من المعاشات التقاعدية التابعين للبرنامج الإنمائي.
    This has caused an increase in clear-cutting, resulting in soil erosion and general land degradation. UN وقد سبب هذا زيادة في قطع الأخشاب لتطهير الأرض وأسفر عن تآكل التربة وتدهور الأراضي بشكل عام.
    It has caused untold suffering to the world community, and its toll is rising. UN وقد سبب معاناة لا توصف للمجتمع العالمي، وخسائره لا تزال في ازدياد.
    This has caused concern in the international community as to whether the parties involved will even reach the next stage of the peace process. UN وقد سبب ذلك إحساسا بالقلق في المجتمع الدولي إزاء احتمالات وصول اﻷطراف المعنية ولو إلى المرحلة التالية من عملية السلام.
    Long-time exposure to stress and the ensuing failure of immunological defence mechanisms has caused large-scale illnesses. UN وقد سبب تعرضهم وقتا طويلا لﻹجهاد وما أعقبه من فشل آليات المناعة الدفاعية الى تفشي اﻷمراض على نطاق واسع.
    This statement apparently has caused some misinterpretations of our position. UN وقد سبب هذا البيان فيما يبدو قدرا من إساءة التفسير لموقفنا.
    This has caused significant economic and personal dislocation, especially affecting the most vulnerable in any society – the elderly and the young. UN وقد سبب هذا اضطرابات اقتصادية وشخصية كبيرة، مؤثرا بصورة خاصة على أضعف الفئات في أي مجتمع - كبار السن والصغار.
    This has caused the excess expenditures under this budget line. UN وقد سبب ذلك تجاوزا في الانفاق تحت هذا الاعتماد من اعتمادات الميزانية.
    The illicit trafficking in small arms and light weapons has caused serious security, economic and social problems for developing countries in general and African countries in particular. UN وقد سبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشاكل أمنية واقتصادية واجتماعية خطيرة للبلدان النامية بشكل عام وللبلدان الأفريقية بشكل خاص.
    Pollution resulting from sewage, agricultural and industrial chemicals, and industrial organic wastes has caused very serious, pervasive and continuous degradation of coastal ecosystems. UN وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية.
    The fighting has caused further loss of life and damage to basic infrastructures and has hindered the delivery of humanitarian aid to many parts of the country. UN وقد سبب القتال وقوع المزيد من الخسائر في اﻷرواح واﻹضرار بالهياكل اﻷساسية وأعاق إيصال المعونة اﻹنسانية إلى كثير من أنحاء البلد.
    This development has caused difficulties for the operations of aid organizations as the large number of Somali nationals who work for international programmes will not be able to travel to Nairobi, where most coordination activities take place. UN وقد سبب هذا الإجراء صعوبات أمام عمليات منظمات المعونة حيث أن العدد الكبير من المواطنين الصوماليين الذين يعملون في البرامج الدولية لن يتمكنوا من السفر إلى نيروبي حيث يجري معظم أنشطة التنسيق.
    This trend has caused a demographic bulge because of the preponderance of members of the post-World War II generation in the public sector, and presents the potential for a mass exodus of public sector employees, particularly at the management level, upon their retirement. UN وقد سبب هذا الاتجاه تضخما ديمغرافيا نتيجة لوجود أغلبية من أفراد جيل ما بعد الحرب العالمية الثانية في أوساط العاملين في القطاع العام، مما يؤدي إلى احتمال خروج أعداد كبيرة من موظفي القطاع العام من الخدمة بشكل جماعي عند تقاعدهم، لا سيما على مستوى المديرين.
    this caused problems later on when the IT departments had to take over relevant functions in the new system. UN وقد سبب ذلك مشكلات فيما بعد عندما اضطرت إدارة تكنولوجيا المعلومات إلى تسلم الوظائف ذات الصلة في النظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more