"وقد شدد" - Translation from Arabic to English

    • had stressed
        
    • had emphasized
        
    • has stressed
        
    • has emphasized
        
    • have stressed
        
    • have emphasized
        
    • has underscored
        
    • has placed
        
    • stressed the
        
    • was stressed
        
    • emphasized the
        
    • has underlined
        
    • underlined the
        
    • was underlined
        
    • he stressed
        
    The ministerial meeting of the Security Council on the situation in Africa had stressed the inseparable relationship between peace and development. UN وقد شدد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا على العلاقة التي لا تنفصم ما بين السلم والتنمية.
    The delegation had stressed the exceptional and residual nature of pre-trial detention, but that did not seem to be corroborated in practice. UN وقد شدد الوفد على الطابع الاستثنائي والاحتياطي للاحتجاز على ذمة المحاكمة، لكن هذا لا يبدو مطابقاً للممارسة العملية.
    Many members had emphasized that those guidelines should address all stages of the process, which would include the follow-up stage. UN وقد شدد الكثير من الأعضاء على ضرورة أن تتناول هذه المبادئ التوجيهية جميع مراحل العملية التي تشمل مرحلة المتابعة.
    My country has stressed this fact and continues to do so. UN وقد شدد بلدي على هذه الحقيقة وما زال يفعل ذلك.
    In both the programmes, UNDP has emphasized the component of monitoring and reducing climate risks related to El Niño. UN وقد شدد البرنامج الإنمائي على عنصر الرصد والحد من الأخطار المناخية المتصلة بالنينيو في المشروعين كليهما.
    Many have stressed the need to change rules governing domestic subsidies in order to ensure assistance is delivered to developed country farmers in a targeted, transparent, efficient and non-trade-distorting manner. UN وقد شدد كثيرون على الحاجة إلى تغيير القواعد المنظِّمَة للإعانة ضمانا لتقديم المساعدات إلى مزارعي البلدان المتقدمة النمو بطريقة تكفل بلوغ الهدف، والشفافية، والكفاءة، وعدم تشويه التجارة.
    A number of delegations, and the Secretary-General in his report, have emphasized the central role that the United Nations can and should play in the field of development. UN وقد شدد عدد من الوفود، وكذلك اﻷمين العام في تقريره، على الدور الرئيسي الذي يمكن بل ويتعيـــن على اﻷمم المتحدة القيام به في ميدان التنمية.
    The Vienna Declaration and Programme of Action had stressed the universality of human rights and reiterated the right to development as an inalienable right. UN وقد شدد إعلان وبرنامج عمل فيينا على عالمية حقوق الإنسان وأكد من جديد الحق في التنمية بوصفه حقا غير قابل للتصرف.
    The President had stressed that the Palestinians were committed to peace talks and a two-State solution. UN وقد شدد الرئيس على أن الفلسطينيين ملتزمون بمحادثات السلام وبالحل القائم على وجود دولتين.
    The participants had stressed the urgency of addressing the lack of coordination among stakeholders, including governments, organizations of persons with disabilities, civil society and service providers. UN وقد شدد المشتركون على الحاجة الملحة لتدارك انعدام التنسيق بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والمجتمع المدني، ومقدمو الخدمات.
    In his annual address to the nation, the President of Kazakhstan had emphasized the need for a system of grants to support non-governmental organizations. UN وقد شدد رئيس كازاخستان في خطابه السنوي أمام الأمة على ضرورة إيجاد نظام للمنح من أجل دعم المنظمات غير الحكومية.
    At its ninth session, UNCTAD had emphasized the need for mastery of technology in order to achieve sustainable economic progress. UN وقد شدد اﻷونكتاد في دورته التاسعة على ضرورة إتقان التكنولوجيا بغية تحقيق التقدم الاقتصادي المستدام.
    The Secretary-General has stressed this need repeatedly, and for me personally, and for my colleagues in the Department, this is our highest priority. UN وقد شدد اﻷمين العام مرارا وتكرارا على هذه الحاجة، وهي بالنسبة لي شخصيا ولزملائي في اﻹدارة أولى اﻷولويات.
    The Security Council has stressed the importance of the arrest and transfer of Kabuga to the Tribunal as soon as possible in order to determine his guilt or innocence. UN وقد شدد مجلس الأمن على أهمية اعتقال كابوغا وإحالته إلى المحكمة بأسرع ما يمكن ليتبيَّن إن كان مذنبا أم بريئا.
    We have also noted the negative impact of globalization in the economic field, for it has emphasized the gap between rich and poor. UN ونلاحظ أيضا الأثر السلبي للعولمة في الميدان الاقتصادي، وقد شدد التقرير على الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Many countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including access to financial services. UN وقد شدد العديد من البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في تحقيق أهداف السياسة العامة، بما في ذلك الحصول على الخدمات المالية.
    73. The clients of the Dag Hammarskjöld Library, in particular various Member States, have emphasized the need for linguistic balance in print resources as well as online. UN 73 - وقد شدد رواد مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مختلف الدول الأعضاء، على ضرورة تحقيق التوازن اللغوي فيما يتعلق بالموارد المطبوعة، وكذلك بالموارد المتاحة على الشبكة.
    The Secretary-General has underscored the importance of legitimacy in the work of the United Nations. UN وقد شدد الأمين العام على أهمية الشرعية في أعمال الأمم المتحدة.
    The project has placed particular emphasis on the role of technology policy in industrialization. UN وقد شدد المشروع بصورة خاصة على دور سياسات التكنولوجيا في مجال التصنيع.
    His delegation had already stressed the risks inherent in such a UN وقد شدد وفده فعلا على اﻷخطار المتأصلة في هذا الاتجاه.
    The importance of adopting a human rights charter that reflects international human rights standards was stressed by workshop participants. UN وقد شدد المشاركون في حلقة العمل على أهمية اعتماد ميثاق لحقوق الإنسان يجسد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The coordination group emphasized the need to focus on existing programmes and to develop long-term evaluations that were cost-effective. UN وقد شدد فريق التنسيق على ضرورة التركيز على البرامج الحالية، وبلورة تقييمات طويلة الأجل تتميز بالفعالية التكاليفية.
    The work of the tribunals has underlined the need for a permanent international criminal court designed to bring to justice those who have committed crimes of the most heinous kind. UN وقد شدد عمل المحكمتين على الحاجة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة بهدف تقديم كل من ارتكب جرائم شديدة البشاعة إلى العدالة.
    The Oslo Conference underlined the need for States to cooperate with fact-finding mechanisms for them to be effective. UN وقد شدد مؤتمر أوسلو على حاجة الدول إلى التعاون مع آليات تقصي الحقائق لكي تكون تلك الآليات فعالة.
    37. The importance of the Joint Presence Offices was underlined by the Tongan Interior Minister who came to Fiji to meet the delegation. UN 37 - وقد شدد وزير داخلية تونغا، الذي أتى إلى فيجي للقاء الوفد، على أهمية المكاتب المشتركة.
    he stressed that respect for social, economic and cultural rights is important as a means of preventing terrorism. UN وقد شدد على أن احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أمر هام باعتباره وسيلة من وسائل منع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more