"وقد طبقت" - Translation from Arabic to English

    • have been applied
        
    • has applied
        
    • were applied
        
    • have applied
        
    • was applied
        
    • has been applied
        
    • has implemented
        
    • had implemented
        
    • applied the
        
    • had applied
        
    • have implemented
        
    • have been extended
        
    • have been put
        
    The Panel's findings are summarised below, and have been applied to the claims under review. UN ويرد ملخص لنتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel's findings are set forth below, and have been applied to the claims under review. UN وترد استنتاجات الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    Denmark has applied a correction for the trade of electricity to its inventory data. UN وقد طبقت الدانمرك عامل تصويب لتجارة الكهرباء في بيانات جردها.
    These Guidelines have been applied in the present case, and there is no indication that they were applied in a discriminatory fashion. UN وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير إلى أنها قد طبقت على نحو تمييزي.
    To date more than 1000 secondary schools have applied for the Nike and Youth Sport Trust training programme. UN وقد طبقت أكثر من 000 1 مدرسة ثانوية البرنامج التدريبي لنايك والاتحاد الرياضي للشباب، حتى الآن.
    This normal proportion was applied to the actual work charged following the invasion to calculate the wage costs that would ordinarily have been incurred for that level of work. UN وقد طبقت هذه النسبة العادية على العمل الفعلي المحملة كلفته عقب الغزو من أجل احتساب تكاليف اﻷجور التي كان سيجري تكبدها بصورة عادية لهذا المستوى من العمل.
    A 5 per cent off-the-road adjustment has been applied to the cost estimate. UN وقد طبقت نسبة تسوية قدرها 5 في المائة على تقدير التكلفة، للسير خارج الطرق الممهدة.
    The Ministry of Education has implemented other programmes designed to expand formal education coverage and increase student retention, such as: UN وقد طبقت وزارة التعليم برنامجين آخرين من أجل زيادة شمول التلاميذ بالتعليم الرسمي واستبقائهم فيه، وهما كما يلي:
    The Government had implemented various schemes and measures to support women's economic participation, including child- care facilities, subsidy schemes, special tax benefits and programmes for working mothers. UN وقد طبقت الحكومة خططا وتدابير متنوعة لتعزيز مشاركة المرأة في الاقتصاد، بما في ذلك مرافق لرعاية اﻷطفال، وبرامج إعانات، وإعفاءات ضريبية، وبرامج خاصة موجهة لﻷم العاملة.
    The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. UN وترد نتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    These tools have been applied in most developing countries in partnership with governments. UN وقد طبقت هذه الأدوات في معظم البلدان النامية بالشراكة مع الحكومات.
    4. The Human Rights Committee has applied this follow-up procedure since March 2001 in the context of its consideration of periodic reports. UN 4 - وقد طبقت لجنة حقوق الإنسان إجراء المتابعة المذكور أعلاه منذ آذار/مارس 2001 في سياق نظرها في التقارير الدورية.
    MONUC has applied lessons learned from this case to improve its procedures relating to the payment and collection of travel claims. UN وقد طبقت البعثة الدروس المستخلصة من هذه الحالة لتحسين إجراءاتها المتصلة بالمدفوعات وجمع مطالبات السفر.
    The Committee has applied this principle to States parties' failure to prevent and protect victims from gender-based violence, such as rape, domestic violence, female genital mutilation and trafficking. UN وقد طبقت اللجنة هذا المبدأ على الدول الأطراف التي تعجز عن منع العنف القائم على أساس الجنس كالاغتصاب والعنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاتجار بالأشخاص وعن حماية ضحاياه.
    The modules were applied at subregional level during 2006. UN وقد طبقت المناهج على المستوى دون الإقليمي خلال عام 2006.
    These Guidelines have been applied in the present case, and there is no indication that they were applied in a discriminatory fashion. UN وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير الى أنها قد طبقت على نحو تمييزي.
    Different jurisdictions have applied these concepts with different results. UN وقد طبقت مختلف البلدان هذه المفاهيم بنتائج متفاوتة.
    The formula adopted by the Panel was applied to all the claims and the Panel recommends that compensation be awarded on the basis of the results of those calculations in accordance with the above-mentioned principles. UN ٢٢٢- وقد طبقت الصيغة التي اعتمدها الفريق على كل المطالبات، ويوصي الفريق بمنح التعويض على أساس نتائج الحسابات التي أجريت استنادا إلى المبادئ المذكورة أعلاه.
    The death penalty has been applied in a number of cases, and this is a step backwards compared to the situation one year previously. UN وقد طبقت عقوبة الإعدام في عدد من الحالات، وهذه خطوة إلى الوراء مقارنة بالحالة في السنة السابقة.
    The Government has implemented the supportive principles, in particular for the mother with triplet. UN :: وقد طبقت الحكومة مبادئ الدعم، وخاصة النساء الأمهات لثلاثة توائم.
    The majority had implemented specific measures such as free health-care services, rehabilitation programmes and small income-generation schemes. UN وقد طبقت أكثرية هذه البلدان تدابير محددة كتقديم خدمات الرعاية الصحية المجانية، وإنشاء برامج لإعادة التأهيل، وتقديم خطط صغيرة لتوليد الدخل.
    France had applied the principle of irreversibility in dismantling its nuclear test sites and fissile material production facilities. UN وقد طبقت فرنسا مبدأ عدم النكوص في تفكيك مواقع تجاربها النووية ومرافقها لإنتاج المواد الانشطارية.
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    Seven have implemented procedures and methods to screen travellers effectively against national and international databases. UN وقد طبقت سبع دول إجراءات ووسائل للتحقق من هويات المسافرين بصورة فعالة باستخدام قواعد البيانات الوطنية والدولية.
    Several major international human rights instruments have been extended to the Territory by the administering Power (see A/AC.109/2001/10, para. 33). UN وقد طبقت الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم عدة صكوك رئيسية دولية متعلقة بحقوق الإنسان (انظر A/AC.109/2001 الفقرة 33).
    Protection mechanisms have been put in place in coordination with local law enforcement authorities and seminars have been conducted to better raise awareness within communities on child protection and the use of children by armed forces and groups. UN وقد طبقت آليات الحماية بالتنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون وعقدت حلقات دراسية للارتقاء بمستوى الوعي داخل المجتمعات المحلية بحماية الأطفال واستغلال القوات والجماعات المسلحة للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more