This practice has strengthened the analytical content of the ESCAP Survey. | UN | وقد عززت هذه الممارسة المضمون التحليلي للدراسة التي أعدتها اللجنة. |
Recent experience in the exercise of development activities has strengthened understanding of the links between development and human rights. | UN | وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Through its consulates, the Government had strengthened protection and assistance for migrants abroad. | UN | وقد عززت الحكومة من الحماية والمساعدة المقدمة للمهاجرين في الخارج عن طريق قنصلياتها. |
The United Nations has enhanced its efforts in this respect and stands ready to assist. | UN | وقد عززت الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم المساعدة. |
Many States have strengthened their national legal frameworks to prevent and address violence against women. | UN | وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
These measures have enhanced expertise and cooperation between the police services of each country. | UN | وقد عززت هذه التدابير الخبرة والتعاون بين خدمات الشرطة في كل من هذه البلدان. |
Global events in the recent past have reinforced, rather than diminished, our support for the principles enshrined in the Rome Statute. | UN | وقد عززت الأحداث العالمية في الماضي القريب من دعمنا للمبادئ المكرسة فــــي نظام روما الأساسي بدلا من أن تقلصه. |
The Government has strengthened the Domestic Violence Act to provide for, inter alia, harsher penalties and the broadening of the categories of persons protected by the Act. | UN | وقد عززت الحكومة قانون العنف المنزلي للنص على أمور من بينها تشديد العقوبات وتوسيع فئات الأشخاص التي يحميها هذا القانون. |
Andorra has strengthened its political structures in the light, always brilliant of that 1948 Declaration, which indeed, is given form in our Constitution. | UN | وقد عززت أندورا هياكلها السياسية في الضوء المشرق أبدا ﻹعلان عام ١٩٤٨ الذي يجسده بالفعل دستورنا. |
The Chinese Government has strengthened pollution control and conducted a national survey of pollution sources. | UN | وقد عززت الحكومة الصينية مكافحة التلوث وأجرت دراسة استقصائية وطنية لمصادر التلوث. |
Colombia had strengthened the national legal framework for preventing, combating and punishing acts of violence against children. | UN | وقد عززت كولومبيا الإطار القانوني الوطني، حتى يتسنى لها منع أعمال العنف ضد الأطفال ومكافحتها ومعاقبة المسؤولين عنها. |
The State had strengthened the internal affairs and investigation departments of the police so as to ensure strict compliance with human rights standards. | UN | وقد عززت الدولة إدارات الشرطة للشؤون الداخلية والتحقيقات من أجل ضمان الامتثال الصارم لمعايير حقوق الإنسان. |
Enterprises in these countries are already taking full advantage of the global information infrastructure (GII), which has enhanced their ability to become globally competitive. | UN | فالشركات في هذه البلدان تستفيد بالفعل استفادة كاملة من البنية التحتية العالمية للمعلومات، وقد عززت هذه البنية قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي. |
This initiative has enhanced the ability of law enforcement institutions to investigate crime scenes, collect evidence and respond to cases of trafficking. | UN | وقد عززت هذه المبادرة قدرات مؤسسات إنفاذ القانون في مجال التحقيق في مسرح الجريمة وجمع الأدلة والتصدي لحالات الاتجار. |
Those changes have strengthened the Mission’s ability to carry out its complex mandate. | UN | وقد عززت تلك التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
The capitalization and provisioning policies of Saudi banks have enhanced their resilience. | UN | وقد عززت سياسات الرسملة والتحوط قدرات البنوك السعودية. |
The Assembly has also strengthened the scrutiny of its budgetary expenditures. | UN | وقد عززت الجمعية أيضا تدابير تدقيق نفقاتها المدرجة في الميزانية. |
That joint participation has also enhanced the utilization of cleared areas in different development and productive sectors. | UN | وقد عززت تلك المشاركة الجماعية أيضا من استخدام الأراضي التي أزيلت الألغام منها في مختلف القطاعات الإنمائية والإنتاجية. |
The ongoing liberalization had enhanced opportunities in international trade. | UN | وقد عززت عملية التحرير الجارية فرص التجارة الدولية. |
Other countries, including Costa Rica and Honduras, have promoted access to entrepreneurial loans for older persons. | UN | وقد عززت بلدان أخرى، مثل كوستاريكا وهندوراس، حصول كبار السن على القروض لإقامة المشاريع الخاصة. |
Its experiences had reinforced the importance of continually assessing and strengthening its disaster prevention and management capacities. | UN | وقد عززت التجارب التي مرت بها بوركينا فاسو أهمية القيام بصورة مستمرة بتقييم وتقوية قدراتها على اتقاء الكوارث وإدارتها. |
Those disasters, and others elsewhere, reinforced the importance of effective disaster preparedness, response and recovery. | UN | وقد عززت تلك الكوارث، وغيرها في أماكن أخرى، أهمية التأهب الفعال لمواجهة الكوارث والاستجابة لها والتعافي منها. |
Experience since Rio has reinforced the conviction that sustainable development cannot be achieved without public understanding, support and action. | UN | وقد عززت التجربة منذ مؤتمر ريو الاقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون فهم الجمهور ودعمه وعمله. |
Coordination mechanisms such as search and rescue teams and on-site coordination of relief activities have been strengthened. | UN | وقد عززت آليات التنسيق، كأفرقة البحث والانقاذ، والتنسيق الموقعي ﻷنشطة اﻹغاثة. |
The Codes provisions were strengthened with the addition of maternity-related reassignment and leave in 1993. | UN | وقد عززت أحكام القانون بإضافة النقل إلى وظيفة أخرى في عام ٣٩٩١. |