The CD is an institution which can work and has worked. | UN | فمؤتمر نزع السلاح مؤسسة يمكنها أن تعمل وقد عملت فعلاً. |
She has worked in UNDP for more than 20 years. | UN | وقد عملت في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأكثر من 20 عاما. |
Throughout its existence, the Initiative has worked hard to establish cohesion and solidarity among its member States. | UN | وقد عملت كثيرا طوال سنين وجودها على تحقيق التلاحم والتضامن بين الدول الأعضاء فيها. |
Over the last 10 years, ASEAN countries have worked together to try to solve this daunting problem. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
Thailand had worked within the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to strengthen cooperation. | UN | وقد عملت تايلند على تعزيز التعاون في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
She has worked as a secretary in the parish of Nouvelle Cité de David, a Christian protestant radical parish. | UN | وقد عملت ككاتبة في أبرشية مدينة داوود الجديدة، وهي أبرشية راديكالية بُروتِستَانتِية مسيحية. |
China has worked hard to promote peace through dialogue, and has played a unique role in easing tensions and maintaining peace and stability on the Korean peninsula. | UN | وقد عملت الصين جاهدة من أجل تعزيز السلام عبر الحوار، وأدت دورا فريدا في تخفيف حدة التوتر وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Seychelles has worked hard to ensure that our maritime zones remain safe, and we thank all our partners for their support. | UN | وقد عملت سيشيل بشكل دؤوب لضمان بقاء مناطقنا البحرية آمنة، ونحن نشكر شركاءنا على ما يقدمونه من دعم. |
The Holding Company has worked with UNICEF and the United States Agency for International Development (USAID) to establish revolving funds in some areas to address this problem. | UN | وقد عملت الشركة القابضة مع اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على إنشاء صناديق دائرة في بعض المناطق من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
This mechanism has worked extremely well and was not interrupted even in times of increased regional tension, as was the case during the recent Gaza conflict. | UN | وقد عملت هذه الآلية بشكل جيد للغاية ولم تتوقف حتى في أوقات زيادة التوتر الإقليمي، كما هو الشأن خلال النزاع الأخير في غزة. |
It has worked with the World Food Programme to facilitate easy and rapid distribution of food aid. | UN | وقد عملت مع برنامج الأغذية العالمي لتسهيل التوزيع السهل والسريع للمعونة الغذائية. |
They have worked on a road map and a procedure to make the technology mechanism operational in 2012. | UN | وقد عملت الأطراف على وضع خارطة طريق والإجراءات اللازمة لجعل آلية التكنولوجيا تبدأ عملها في عام 2012. |
The Strategy secretariat and the World Bank have worked together closely since the establishment in 2006 of the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery. | UN | وقد عملت أمانة الاستراتيجية والبنك الدولي معا منذ إنشاء المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش عام 2006. |
The associations have worked on 63 approved projects. | UN | وقد عملت الروابط في 63 مشروعا تم إقرارها. |
Canada was committed to liberalizing trade and combating protectionism and had worked to reduce trade barriers. | UN | وتلتزم كندا بتحرير التبادل التجاري ومكافحة السياسة الحمائية وقد عملت على تخفيض الحواجز التجارية. |
The Unit had worked to enhance its follow-up system and include more information about the status of its recommendations in its annual reports. | UN | وقد عملت الوحدة على تعزيز نظام المتابعة لديها وتضمين المزيد من المعلومات بشأن حالة توصياتها في تقاريرها السنوية. |
The Ministry had worked to raise the profile of the work of the Equality Office in society. | UN | وقد عملت الوزارة على إبراز أهمية عمل هذا المكتب في المجتمع. |
For the past 25 years, IHAN has been working with rural women through field projects on health and education. | UN | وقد عملت الشبكة لفترة 25 سنة مضت مع المرأة الريفية من خلال مشاريع ميدانية تتعلق بالصحة والتعليم. |
More than 7,000 cadres from women's federations have served on special juries. | UN | وقد عملت أكثر من 000 7 من الكوادر من الاتحادات النسائية في هيئات محلفين خاصة. |
Uruguay has served in the Security Council for just one term. However, that was in 1965 and 1966 -- many years ago. | UN | وقد عملت أوروغواي عضوا في مجلس الأمن لمجرد فترة ولاية واحدة، في العامين 1965 و 1966، أي منذ زمن بعيد. |
In cooperation with the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations, UNMIS has acted to remedy these problems. | UN | وقد عملت البعثة على مواجهة هذه المشاكل بالتعاون مع مكتب الشؤون العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام. |
it has also worked with several countries to integrate disability into social protection system reforms. | UN | وقد عملت أيضاً مع بلدان عديدة لإدماج الإعاقة في إصلاحات نظم الحماية الاجتماعية. |
Various international institutions have been working on this operation, with different components, responsibilities and mandates. | UN | وقد عملت في الميدان عدة مؤسسات دولية اختلفت عضويتها ومسؤولياتها وولاياتها. |
The Committee had worked hard to hone its procedures and address those elements of discrimination that existed in the very treaty by which it had been established. | UN | وقد عملت اللجنة بجد لصقل إجراءاتها والتصدي لعناصر التمييز الموجودة في ذات المعاهدة التي أنشئت على أساسها. |
San Marino had acted in the legislative, social and cultural fields to promote those important principles. | UN | وقد عملت سان مارينو في الميادين التشريعية والاجتماعية والثقافية من أجل النهوض بهذه المبادئ الهامة. |
This action has helped AMISOM to stabilize the security situation in Mogadishu and bring more territory under the control of the Government. | UN | وقد عملت تلك الإجراءات على مساعدة البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقديشو وإخضاع المزيد من الأراضي لسيطرة الحكومة. |
Excessive documentation requirements and procedural delays have acted as de facto barriers to expanded trade. | UN | وقد عملت اشتراطات التوثيق المفرطة والتأخيرات اﻹجرائية بوصفها حواجز واقعية أمام توسيع التجارة. |
Norway has been fully engaged in that process and worked closely with Indonesia and the Implementation Support Unit in implementing key areas of the current intersessional programme of work. | UN | والنرويج تشارك مشاركة كاملة في تلك العملية وقد عملت بشكل وثيق مع إندونيسيا ووحدة دعم التنفيذ في تنفيذ المجالات الرئيسية لبرنامج العمل الحالي فيما بين الدورات. |
The Organization has operated a structured recruitment plan since June 2006. However, the financial impact is showing only gradually. | UN | وقد عملت المنظمة منذ عام 2006 بخطة توظيف مهيكلة، ولكنّ أثرها المالي لم يبدأ بالظهور إلا تدريجيا. |