"وقد فعلنا" - Translation from Arabic to English

    • we have done
        
    • we did
        
    • we were done
        
    • we have been doing
        
    • and we've done
        
    we have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. UN وقد فعلنا ذلك بطريقة مسؤولة مع شروع العراقيين في تسلم زمام المسؤولية عن أمن بلدهم.
    we have done everything possible to take full account of the very important contributions of the facilitators. UN وقد فعلنا كل ما بوسعنا لأخذ إسهامات الميُسرين الهامة للغاية في الاعتبار بالكامل.
    we have done so with participants from developed and emerging economies from all regions, and we have already seen considerable success. UN وقد فعلنا ذلك مع مشاركين من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة من كل المناطق، وشهدنا نجاحا كبيرا بالفعل.
    This we did in the same way that we stayed the whole course of the struggle to defeat the apartheid crime against humanity. UN وقد فعلنا نحن هذا بنفس الطريقة عندما بقينا لنواصل الطريق كله في كفاحنا من أجل دحر جريمة الفصل العنصري ضد الإنسانية.
    we did so convinced that dialogue and mutual understanding are the basis for generating the necessary political will. UN وقد فعلنا ذلك انطلاقاً من اقتناعنا بأن الحوار والتفاهم المتبادل يمثلان أساساً لتوليد الإرادة السياسية اللازمة.
    I just thought we were done with that after we gave him the savings bond. Open Subtitles أنا بس وقد فعلنا مع أن بعد أن أعطاه وسندات الادخار.
    we have been doing so in the Assembly and in the group of friends of the reform. UN وقد فعلنا ذلك في الجمعية العامة وفي فريق أصدقاء الإصلاح.
    we have done this by evaluating the environmental impact of all significant investment. UN وقد فعلنا هذا عن طريق تقييم اﻵثار البيئية لجميع الاستثمارات ذات الشأن.
    we have done this on an experimental basis, since it is very expensive. UN وقد فعلنا هذا على أساس تجريبي، لأنه باهظ التكلفة.
    we have done so in the past, well before Bush and Brown were known politically. UN وقد فعلنا ذلك في الماضي، وفعلناه طويلا قبل أن يصبح بوش وبراون معروفين سياسيا.
    From the beginning of our term in office, we have done much to seek innovative forms of cooperation, such as those offered by various millennium funds. UN وقد فعلنا الكثير منذ بداية مدة عملنا في هذا المنصب للبحث عن أشكال ابتكارية للتعاون، من قبيل الأشكال التي تتيحها صناديق الألفية المختلفة.
    we have done this by empowering stakeholders to own the priority actions of the plan. UN وقد فعلنا ذلك بتمكين أصحاب المصلحة من تملك الإجراءات ذات الأولوية في الخطة.
    we have done so because, even though Chile is not a party to the Agreement, it agrees with the principles of the Agreement and applies them. UN وقد فعلنا ذلك بالرغم من أن شيلي ليست طرفاً في الاتفاق، إلا أنها توافق على مبادئ الاتفاق وتطبقها.
    we have done so despite the well-known glaring examples of proliferation, which have directly affected our security interests. UN وقد فعلنا ذلك رغم الأمثلة المعروفة الصارخة في مجال الانتشار التي مست مصالحنا الأمنية مباشرة.
    we did so despite the fact that our party, the Sudan People's Liberation Movement, won a landslide in the recent elections. UN وقد فعلنا ذلك رغم فوز حزبنا، الحركة الشعبية لتحرير السودان، بأغلبية ساحقة في الانتخابات الأخيرة.
    we did so even though we still have certain concerns about the transparency of the process that has brought us here. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أنه ما زالت لدينا بعض المخاوف بشأن شفافية العملية التي أتت بنا إلى هنا.
    we did so in the face of discriminatory and arbitrary sanctions, which were applied against the victim and not the perpetrator of nuclear proliferation. UN وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه.
    we did so taking into account the interests of the international community in restoring peace in the broader region. UN وقد فعلنا ذلك آخذين في اعتبارنا مصالح المجتمع الدولي في استعادة السلام في المنطقة اﻷوسع.
    we did so this year in Haiti and other Caribbean nations hit by hurricanes. UN وقد فعلنا ذلك هذا العام في هايتي وفي دول كاريبية أخرى ضربتها الأعاصير.
    we did so because it is consistent with the group's traditional position. UN وقد فعلنا ذلك تماشيا مع الموقف التقليدي للمجموعة.
    I told you we were done. Open Subtitles قلت لك وقد فعلنا.
    The training of local community members in vital health care tasks is always a priority, even in the most remote centres of the world, and we have been doing it for 950 years. UN ونضع على رأس الأولويات دائما تدريب أعضاء المجتمع المحلي على مهمات الرعاية الصحية الحيوية حتى في المراكز النائية في العالم، وقد فعلنا ذلك على مدى 950 عاما.
    Now it's seven months down the track, and we've done more than just stick the occasional finger in the enemy's eye. Open Subtitles والآن مرت سبعة أشهر وقد فعلنا ماهو أكثر من وضع أصابعنا في أوقات متباعدة في أعين أعدائنا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more