"وقد قام" - Translation from Arabic to English

    • have been
        
    • has been
        
    • it has
        
    • has played
        
    • had been
        
    • he had
        
    • has undertaken
        
    • my
        
    • he has
        
    • has done
        
    • has conducted
        
    • was undertaken by
        
    • and has
        
    • undertook
        
    • and he did
        
    These experiences have been documented and published into a booklet. UN وقد قام التحالف بتوثيق هذه الخبرات ونشرها في كتيب.
    It has been reviewed and approved by the Interim Executive Board. UN وقد قام المجلس التنفيذي المؤقت باستعراض هذه المجالات والموافقة عليها.
    Air transport has played an important role in shaping the global economy. UN وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي.
    Progress had been based on some fundamental and interrelated principles. UN وقد قام هذا التقدم على بعض المبادئ الأساسية والمترابطة.
    he had carried out a number of successful missions, and his visit to Brazil had been exemplary in that it had been based on open and constructive discussions. UN وقد قام بعدد من البعثات الناجحة وكانت زيارته إلى البرازيل نموذجية، حيث أنها ارتكزت على مناقشات صريحة وبناءة.
    The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    Yeah, well, I stood up to a guy at my work, and he gave me a swirly. Open Subtitles نعم , قمت بالتصدي والوقوف امام احد اللذين يعملون معي في العمل وقد قام بزوبعتي
    he has visited more than 15 capitals in this connection. UN وقد قام بزيارة أكثر من ٥١ عاصمة في هذا الخصوص.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    These statements have been prepared and signed by the Comptroller. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    It has been developing methods for understanding local social systems, so that agencies can better respond to local needs. UN وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية.
    This judgment of acquittal has been appealed by the Prosecutor, hence the Chamber ordered his conditional release to France. UN وقد قام المدعي العام باستئناف هذا الحكم بالبراءة، ومن ثم أمرت الدائرة بإطلاق سراحه المشروط إلى فرنسا.
    As its mandate indicates, the Office has made the information it has collected in connection with its activities available to the various United Nations mechanisms. UN وقد قام المكتب، كما نصت على ذلك ولايته، بوضع المعلومات التي استقاها بشأن أنشطته تحت تصرف مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Since its establishment, the Board has played a crucial role in setting up and operationalizing efficient and transparent management procedures. UN وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية.
    The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. UN وقد قام خبير استشاري مستقل بإعداد التقرير مع مدخلات من القطاعات غير الحكومية التي أخذت في الحسبان.
    The Committee had requested him to contact the delegation, which he had done in Geneva in October 2005. UN وقد طلبت منه اللجنة أن يتصل بالوفد، وقد قام بذلك في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    The national headquarters has undertaken periodic reviews and follow-up since 1998, identifying achievements and further challenges in various areas and at various levels. UN وقد قام المقر الوطني بعمليات استعراض ومتابعة دورية منذ عام 1998، لتحديد الإنجازات والتحديات الإضافية في مختلف المجالات وعلى مختلف المستويات.
    my Special Representative has been active in both raising this issue and seeking solutions, and will continue to do so. UN وقد قام ممثلي الخاص بمساعي نشطة لإثارة هذه المسألة وللبحث عن حلول لها، وسوف يواصل مساعيه تلك.
    he has since appointed a Minister responsible for facilitating dialogue and the negotiation process with the opposition. UN وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة.
    The Office of Internal Oversight Services has done so to some extent. UN وقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بذلك إلى حد ما.
    Since the inception of the mandate, the Special Representative has conducted 17 country visits, 7 of which have been follow-up visits. UN وقد قام الممثل الخاص، منذ بداية فترة ولايته، بـ 17 زيارة قطرية، سبع منها كانت زيارات متابعة.
    The editing work of this draft was undertaken by a New Zealand lawyer working for the New Zealand Human Rights Commission. UN وقد قام بصياغته محام من نيوزيلندا يعمل لحساب لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا.
    He is currently engaged in discussions with some States for this purpose and has already transferred fifteen cases to Rwanda. UN ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 15 قضية إلى رواندا.
    131. Concerned about the number of disappearances in Guatemala, the Working Group undertook a visit to that country in 1987. UN وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987.
    and he did a heroic job of sparing you from all of it. Open Subtitles وقد قام بعمَل بُطولي ليتجنبكم من كل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more