These experiences have been documented and published into a booklet. | UN | وقد قام التحالف بتوثيق هذه الخبرات ونشرها في كتيب. |
It has been reviewed and approved by the Interim Executive Board. | UN | وقد قام المجلس التنفيذي المؤقت باستعراض هذه المجالات والموافقة عليها. |
Air transport has played an important role in shaping the global economy. | UN | وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي. |
Progress had been based on some fundamental and interrelated principles. | UN | وقد قام هذا التقدم على بعض المبادئ الأساسية والمترابطة. |
he had carried out a number of successful missions, and his visit to Brazil had been exemplary in that it had been based on open and constructive discussions. | UN | وقد قام بعدد من البعثات الناجحة وكانت زيارته إلى البرازيل نموذجية، حيث أنها ارتكزت على مناقشات صريحة وبناءة. |
The Council of Europe has undertaken other activities that have added value to the implementation of the Strategy in the European region. | UN | وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة. |
Yeah, well, I stood up to a guy at my work, and he gave me a swirly. | Open Subtitles | نعم , قمت بالتصدي والوقوف امام احد اللذين يعملون معي في العمل وقد قام بزوبعتي |
he has visited more than 15 capitals in this connection. | UN | وقد قام بزيارة أكثر من ٥١ عاصمة في هذا الخصوص. |
These statements have been prepared and signed by the Comptroller. | UN | وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها. |
These statements have been prepared and signed by the Comptroller. | UN | وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها. |
These statements have been prepared and signed by the Comptroller. | UN | وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها. |
It has been developing methods for understanding local social systems, so that agencies can better respond to local needs. | UN | وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية. |
This judgment of acquittal has been appealed by the Prosecutor, hence the Chamber ordered his conditional release to France. | UN | وقد قام المدعي العام باستئناف هذا الحكم بالبراءة، ومن ثم أمرت الدائرة بإطلاق سراحه المشروط إلى فرنسا. |
As its mandate indicates, the Office has made the information it has collected in connection with its activities available to the various United Nations mechanisms. | UN | وقد قام المكتب، كما نصت على ذلك ولايته، بوضع المعلومات التي استقاها بشأن أنشطته تحت تصرف مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Since its establishment, the Board has played a crucial role in setting up and operationalizing efficient and transparent management procedures. | UN | وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية. |
The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. | UN | وقد قام خبير استشاري مستقل بإعداد التقرير مع مدخلات من القطاعات غير الحكومية التي أخذت في الحسبان. |
The Committee had requested him to contact the delegation, which he had done in Geneva in October 2005. | UN | وقد طلبت منه اللجنة أن يتصل بالوفد، وقد قام بذلك في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
The national headquarters has undertaken periodic reviews and follow-up since 1998, identifying achievements and further challenges in various areas and at various levels. | UN | وقد قام المقر الوطني بعمليات استعراض ومتابعة دورية منذ عام 1998، لتحديد الإنجازات والتحديات الإضافية في مختلف المجالات وعلى مختلف المستويات. |
my Special Representative has been active in both raising this issue and seeking solutions, and will continue to do so. | UN | وقد قام ممثلي الخاص بمساعي نشطة لإثارة هذه المسألة وللبحث عن حلول لها، وسوف يواصل مساعيه تلك. |
he has since appointed a Minister responsible for facilitating dialogue and the negotiation process with the opposition. | UN | وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة. |
The Office of Internal Oversight Services has done so to some extent. | UN | وقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بذلك إلى حد ما. |
Since the inception of the mandate, the Special Representative has conducted 17 country visits, 7 of which have been follow-up visits. | UN | وقد قام الممثل الخاص، منذ بداية فترة ولايته، بـ 17 زيارة قطرية، سبع منها كانت زيارات متابعة. |
The editing work of this draft was undertaken by a New Zealand lawyer working for the New Zealand Human Rights Commission. | UN | وقد قام بصياغته محام من نيوزيلندا يعمل لحساب لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
He is currently engaged in discussions with some States for this purpose and has already transferred fifteen cases to Rwanda. | UN | ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 15 قضية إلى رواندا. |
131. Concerned about the number of disappearances in Guatemala, the Working Group undertook a visit to that country in 1987. | UN | وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987. |
and he did a heroic job of sparing you from all of it. | Open Subtitles | وقد قام بعمَل بُطولي ليتجنبكم من كل ذلك. |