"وقد قيل إن" - Translation from Arabic to English

    • it has been suggested that
        
    • it has been said that
        
    • it has been argued that
        
    • it was said that
        
    • it had been said that
        
    • was said to be
        
    • were said to be
        
    • it was argued that
        
    • this was said to
        
    it has been suggested that part of that differential can be explained by user fees. UN وقد قيل إن جزءاً من هذا الفرق يمكن تفسيره بأنه ناتج عن رسوم دخول المدرسة للأطفال.
    it has been suggested that interactions among the effects of climate and pollutant depositions are important. UN وقد قيل إن التفاعلات بين تأثيرات المناخ وترسبات الملوثات تتسم باﻷهمية.
    it has been said that those threats may increase given the current resource boom in the mining and petroleum sectors of Papua New Guinea. UN وقد قيل إن هذه التهديدات قد تتزايد نظراً لازدهار الموارد الحالية في قطاعي التعدين والنفط في بابوا غينيا الجديدة.
    At the very least, it has been argued that it can create rich countries with poor people. UN وقد قيل إن أقل ما يمكن أن تؤدي إليه تلك الآثار هو إيجاد بلدان غنية ذات شعوب فقيرة.
    it was said that the convicted persons were thus deprived of the right to have their death sentence reviewed. UN وقد قيل إن اﻷشخاص المدانين حرموا بذلك من حق إعادة النظر في أحكام اﻹعدام التي صدرت بحقهم.
    it had been said that a declaration could be subject to specific rules and also that it would give rise to a restrictive concept: both possibilities would have to be considered in the second report. UN وقد قيل إن اﻹعلان قد يخضع لقواعد محددة وإنه سينجم عنه مفهوم تقييدي: وينبغي النظر في هذين الاحتمالين في التقرير الثاني.
    Laissez-faire capitalism was said to be the root cause of the economic chaos of 2008. UN وقد قيل إن الرأسمالية القائمة على حرية العمل تمثل السبب الأساسي للبلبلة الاقتصادية في عام 2008.
    The issues were said to be crucial for the Conference as a specific item for consideration. UN وقد قيل إن هذه المسائل تعتبر حاسمة بالنسبة للمؤتمر بوصفها بندا خاصا ينبغي النظر فيه.
    it was argued that the project formulation framework was too long and detailed. UN وقد قيل إن إطار وضع المشاريع مفرط في الطول والتفصيل.
    it has been suggested that suffering could be relatively limited in the tactical theatre of war. UN وقد قيل إن اﻵلام يمكن أن تكون محدودة نسبيا في ساحة الحرب التكتيكية.
    18. it has been suggested that emigration tends to be higher where population growth rates are high. UN ١٨ - وقد قيل إن الهجرة إلى الخارج تميل إلى الارتفاع حيث تكون معدلات النمو السكاني عالية.
    it has been suggested that “the intertemporal principle of international law, as it is commonly understood, does not apply in the interpretation of human rights obligations”, R. Higgins, “Time and the Law” (1997) 46 ICLQ 501, at p. 517. UN وقد قيل إن " المبدأ الزمني في القانون الدولي على نحو ما هو مفهوم عموما، لا ينطبق على تفسير التزامات حقوق اﻹنسان " )٨١(.
    it has been suggested that “one advantage of convergence by learning and imitation is its flexibility; if a particular approach does not work out in the circumstances of a country’s economic system, it can be modified or even abandoned”. UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " (50).
    it has been suggested that " one advantage of convergence by learning and imitation is its flexibility; if a particular approach does not work out in the circumstances of a country's economic system, it can be modified or even abandoned " . UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي ما في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " (65).
    it has been suggested that " one advantage of convergence by learning and imitation is its flexibility; if a particular approach does not work out in the circumstances of a country's economic system, it can be modified or even abandoned " . UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " (65).
    it has been said that men do not fight because they have arms; they have arms because they deem it necessary to fight. UN وقد قيل إن الناس لا يتقاتلون ﻷن لديهم أسلحة؛ وإنما هم يحوزون اﻷسلحة ﻷنهم يرون القتال ضروريا.
    it has been said that assumption of jurisdiction aims to promote the common good, for a prolonged strike or lockout can be inimical to the national economy. UN وقد قيل إن الهدف من تولي الاختصاص هو خدمة الصالح العام حيث إن إضراباً أو اعتصاماً مطولاً قد يضر بالاقتصاد الوطني.
    it has been said that representation is a key factor in helping to determine the legitimacy of the Council. UN وقد قيل إن التمثيل هو العنصر الرئيسي في تحديد مدى شرعية المجلس.
    it has been argued that supermarkets' participation in agricultural supply chains has been to the disadvantage of smaller producers. UN 35- وقد قيل إن مشاركة المتاجر الكبرى في سلاسل توريد المنتجات الزراعية أضرت بصغار المنتجين.
    it has been argued that certain forms of intellectual property rights, such as trademarks, geographical indications and trade secrets, can be used to protect communal rights. UN وقد قيل إن بعض أشكال حقوق الملكية الفكرية، مثل العلامات التجارية واﻹشارات الجغرافية واﻷسرار التجارية، يمكن استخدامها لحماية حقوق المجتمعات المحلية.
    131. it has been argued that employment creation can actually hinder productivity growth. UN 131- وقد قيل إن توفير فرص العمل يمكن أن يعوق بالفعل من نمو الإنتاجية.
    it was said that there is a need to define an optimum number for the conduct of negotiations. UN وقد قيل إن الحاجة تدعو إلى تحديد العدد اﻷمثل ﻹجراء المفاوضات.
    it had been said that vulture funds had the effect of a bomb thrown at the world economic system. UN وقد قيل إن الصناديق الانتهازية لها أثر قنبلة أُلقيت على النظام الاقتصادي العالمي.
    The route was said to be very dangerous and most of the refugees needed a guide to escape from the many check-points established in the area. UN وقد قيل إن اﻷخطار الشديدة تحف بالطريق ويحتاج معظم اللاجئين الى دليل لتفادي العديد من نقاط التفتيش المنشأة في المنطقة.
    These soldiers were said to be speakers of Kinyarwanda, spoken in Rwanda and parts of the eastern area of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد قيل إن هؤلاء الجنود يتحدثون اللغة الكينيارواندية، التي يُتحدث بها في رواندا وفي أنحاء من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    it was argued that the Register must maintain a fully functional operation in the Occupied Palestinian Territory, regardless of where the Board convened. UN وقد قيل إن على السجل أن يكون له عملية وظيفية كاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بصرف النظر عن مكان انعقاد اجتماعات المجلس.
    In relation to the psychologist's report, the Committee notes that the complainant was found to suffer from post-traumatic stress disorder, and that this was said to be consistent with his claim of having been subjected to torture in the past. UN وفيما يتعلق بتقرير العالم النفسي، تلاحظ اللجنة أنه ثبت أن الشاكي يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة، وقد قيل إن ذلك يتسق مع ادعائه بتعرضه للتعذيب سابقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more