Human studies have revealed a pattern of rapid cholinesterase inhibition and rapid recovery. | UN | وقد كشفت الدراسات البشرية من وجود نمط للاستنشاق لاستيراز الكولين والانتعاش السريع. |
Human studies have revealed a pattern of rapid cholinesterase inhibition and rapid recovery. | UN | وقد كشفت الدراسات البشرية من وجود نمط للاستنشاق لاستيراز الكولين والانتعاش السريع. |
It has revealed serious flaws and weaknesses that need to be corrected before the United Nations can engage in a similar supporting role for future elections. | UN | وقد كشفت عن وجود مثالب خطيرة ونقاط ضعف يجب تصحيحها قبل أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور داعم مماثل في الانتخابات المقبلة. |
The crisis had revealed the pressing need for a comprehensive, equitable and inclusive international financial system. | UN | وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع. |
From our point of view, the 1998 session of the CD has shown the necessity of further improving some methods of work. | UN | وقد كشفت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، من وجهة نظرنا، عن ضرورة زيادة تحسين بعض طرق العمل. |
The Commission of Inquiry's interim reports have exposed major flaws in our national security operations. | UN | وقد كشفت التقارير المرحلية للجنة تقصي الحقائق عن مواطن خلل كثيرة في عمليات الأمن الوطني. |
Our consultations with States on the draft resolution have revealed a heartening degree of support for improved international cooperation to address that proliferation threat. | UN | وقد كشفت مشاوراتنا مع الدول بشأن مشروع القرار عن وجود درجة مشجعة من الدعم لتحسين التعاون الدولي على التصدي لخطر الانتشار المذكور. |
The activities of the mandate have revealed two distinct issues of concern in this regard. | UN | وقد كشفت الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية مسألتين منفصلتين مثيرتين للقلق في هذا الصدد. |
The events surrounding Iraq have revealed weak links in the system of international security. | UN | وقد كشفت الأحداث المحيطة بالعراق ضعف الروابط في نظام الأمن الدولي. |
Our relations with China and the Russian Federation have revealed unexpected complementarities. | UN | وقد كشفت علاقاتنا مع الصين والاتحاد الروسي عن أوجه تكامل لم تكن متوقعة. |
Reports from the field have revealed that the use of certain kinds of sub-munitions poses a significant threat to civilians. | UN | وقد كشفت التقارير الواردة من الميدان أن استخدام بعض أنواع الذخائر الصغيرة يشكل تهديداً ملحوظاً للمدنيين. |
The current economic crisis has revealed deep flaws in our international financial system. | UN | وقد كشفت الأزمة الاقتصادية الراهنة عن عيوب كبيرة في النظام المالي الدولي. |
The crisis has revealed the importance of strengthening our commitment to standards of propriety, integrity and transparency. | UN | وقد كشفت الأزمة عن أهمية تعزيز التزامنا بمعايير الملاءمة والنزاهة والشفافية. |
Qualitative studies conducted in 2006 had revealed a lack of awareness of gender disparities with regard to health care. | UN | وقد كشفت الدراسات النوعية التي أُجريت في عام 2006 عن نقص الوعي بالفوارق الموجودة بين الجنسين بالنسبة للرعاية الصحية. |
Such threats had revealed that nuclear strikes were under consideration in United States policy. | UN | وقد كشفت هذه التهديدات أن الضربات النووية أمر وارد في سياسات الولايات المتحدة. |
The United Nations Millennium Development Project Task Force on Hunger has shown that 80 per cent of the world's hungry live in rural areas. | UN | وقد كشفت فرقة عمل مشروع الألفية للتنمية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالجوع أن 80 في المائة من الجياع في العالم يعيشون في المناطق الريفية. |
Crises in the past several years have exposed the shortcomings and failures of these institutions, which adversely affect their ability to address them and achieve adequate macroeconomic policy coordination. | UN | وقد كشفت الأزمات الحاصلة في السنوات الماضية عن عيوب ونواقص هذه المؤسسات التي تؤثر بصورة معاكسة على قدرتها للتصدي لهذه الأزمات وإحراز تنسيق كافٍ لسياسة الاقتصاد الكبير. |
The crisis has exposed fundamental shortcomings in the international institutions and arrangements created to ensure financial and economic stability. | UN | وقد كشفت الأزمة عن أوجه قصور أساسية في المؤسسات والترتيبات الدولية التي أنشئت لكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي. |
The lessons learned had shown that coordinated delivery required initial investments in project formulation and operational modalities. | UN | وقد كشفت الدروس المستفادة عن أن التنفيذ المنسَّق يتطلب استثمارات أولية في تصميم المشاريع وفي الطرائق التشغيلية. |
Negotiations on the catalogue and on the establishment of the Special Working Group have shown a wide range of ideas and proposals regarding the mechanism of implementation. | UN | وقد كشفت المفاوضات بشأن القائمة وبشأن إنشاء فريق عامل خاص عن مجموعة واسعة من الأفكار والمقترحات المتعلقة بآلية التنفيذ. |
The Panel's deliberations revealed a great diversity of views and concerns on a very complex subject. | UN | وقد كشفت مداولات الفريق عن تنوع واسع في الآراء والشواغل التي تتعلق بهذا الموضوع الشديد التعقيد. |
Studies of municipal waste incineration facilities have detected levels of PentaBDE in both gaseous and particulate fractions in the air in the vicinity of the facility. | UN | وقد كشفت دراسات مرافق ترميد النفايات التابعة للبلديات عن وجود مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الصورتين الغازية والصلبة في الهواء في المنطقة المجاورة للمرفق. |
Past oversight activities have identified a number of risks in this area. | UN | وقد كشفت أنشطة الرقابة في الماضي عددا من المخاطر في هذا المجال. |
A study had found that as many as 50 per cent of disabilities were preventable and directly linked to poverty. | UN | وقد كشفت إحدى الدراسات عن أن ما يصل إلى 50 في المائة من الإعاقات يمكن منعها، وأنها تتصل بالفقر اتصالا مباشرا. |
The crisis revealed the flaws of our national and international financial and economic systems. | UN | وقد كشفت الأزمة عن نواقص نُظُمِنا المالية والاقتصادية على الصعيدين الدولي والوطني. |
The crisis revealed that regulation and market supervision were inadequate. | UN | وقد كشفت الأزمة عدم ملاءمة الأنظمة والإشراف على السوق. |
The number of people living in hunger had been increasing and the food crisis had exposed deep structural imbalances in the global economy, which had direct impacts on agriculture and food security. | UN | فعدد من يعانون من الجوع يزداد، وقد كشفت الأزمة الغذائية عن اختلالات هيكلية عميقة في الاقتصاد العالمي مما كان له آثار مباشرة على الزراعة والأمن الغذائي. |