"وقد يبدو" - Translation from Arabic to English

    • may seem
        
    • it would seem
        
    • it would appear
        
    • it might seem
        
    • may appear to be
        
    • it may appear
        
    • this would appear
        
    • That may sound
        
    • may sound like
        
    • it might appear
        
    • might sound
        
    • it may sound
        
    • this might appear
        
    • would seem to
        
    • that might appear to be
        
    This may seem like a small number, but it should be recalled that Uruguay has only some 3 million inhabitants. UN وقد يبدو هذا عددا صغيرا، ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد سكان أوروغواي لا يتجاوز نحو 3 ملايين نسمة.
    As all that may seem very abstract, let me give the Assembly some indicators. UN وقد يبدو كل ذلك كلاما شديد التجريد، فاسمحوا لي أن أزود الجمعية ببعض المؤشرات.
    it would seem that, for some in the United States and in particular in the State of Florida, the cold war is not over. UN وقد يبدو الأمر، بالنسبة للبعض في الولايات المتحدة وخاصة في ولاية فلوريدا، كما لو أن الحرب الباردة لم تنته.
    it would appear that the Government of Côte d'Ivoire has not initiated the action for application of this exemption clause, which leads the Group to believe that there is no control of the financial means at the disposal of the three individuals. UN وقد يبدو أن حكومة كوت ديفوار لم تتخذ الإجراءات اللازمة لتطبيق بند الإعفاء المذكور، مما يجعل الفريق يعتقد أنه ليس ثمة أي مراقبة للوسائل المالية المتاحة لهؤلاء الأفراد الثلاثة.
    At first blush it might seem wise to merge the two provisions. UN وقد يبدو منطقيا من الوهلة الأولى أن يدمج النصان.
    This concept may appear to be contradictory. UN وقد يبدو هذا المفهوم متناقضا مع مفهوم التطوع.
    To some, this may seem a long time to wait before we reach our goal, while for others it may be too short a respite before a leap into the unknown. UN وقد يبدو ذلك للبعض بأنه وقت طويل لتحقيق الهدف، بينما قد يبدو لﻵخرين بأنها فترة راحة قصيرة تسبق القفز إلى المجهول.
    Just two multilateral agreements may seem a meagre harvest after 20 years of work, especially when there are so many other issues in your field which cry out for joint action at the global level. UN وقد يبدو بعد 20 عاما من العمل أن صكين اثنين متعددي الأطراف فقط هما حصاد هزيل خاصة مع وجود قضايا كثيرة أخرى في ميدان عملكم تتطلب بشدة إجراءات مشتركة على الصعيد العالمي.
    Although a large number of these questions may seem trivial, they could have a serious bearing on the possibilities of establishing the forum. UN وقد يبدو عدد كبير من هذه المسائل عادياً، ولكن من الممكن أن يكون لها أثر خطير على احتمالات إنشاء المحفل.
    This may seem a subtle difference but it is significant in determining the scope of the law. UN وقد يبدو ذلك اختلافاً دقيقاً ولكنه ذو دلالة في تحديد نطاق القانون.
    Some of these and other recommendations may seem to be repetitive, but this needs to be analysed and understood at two levels. UN وقد يبدو أن البعض من هذه التوصيات وغيرها يشكل تكرارا، ولكن هذا الأمر ينبغي تحليله وفهمه على مستويين.
    The new narrative that is proposed may seem to run counter to this trend, and to thwart the genuine need felt by most to preserve those characteristics that make us individually distinct from one another. UN وقد يبدو أن الصيغة المقترحة تجري مخالفة لهذا الاتجاه، وتحول دون الاستجابة للحاجة المصادقة التي يشعر بها معظم الناس إلى الحفاظ على تلك الخصائص التي تميز كل فرد فينا عن الآخر.
    In the latter case, it would seem that declarations made by certain persons acting on behalf of the State would remain outside the scope of the draft articles. UN وقد يبدو في هذه الحالة أن البيانات التي أدلى بها بعض الأشخاص نيابة عن دولهم قد تظل خارج نطاق مشاريع المواد.
    it would seem that this work could benefit considerably from the voluminous work on globalization and its impact produced by various United Nations bodies, including those not directly affiliated with the Commission on Human Rights. UN وقد يبدو أن هذه الدراسة يمكن أن تستفيد استفادة جمة من العمل الضخم المتعلق بالعولمة وأثرها الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها الهيئات غير المرتبطة مباشرة بلجنة حقوق اﻹنسان.
    it would seem logical that article 17 could not apply in such a case, since it was inconceivable that an entity which did not exist could be protected. UN وقد يبدو منطقيا أن المادة 17 لا يمكن أن تنطبق في مثل هذه الحالة، حيث أنه من المستحيل التصور بإمكانية حماية كيان ليس له وجود.
    From the foregoing, it would appear that the individuals responsible for the piracy act are beyond the jurisdiction of the Transitional Federal Government or the Puntland authorities and are able to carry out their illegal activities without hindrance or interference. UN وقد يبدو مما سلف ذكره أن الأفراد الضالعين في أعمال القرصنة غير خاضعين لسيطرة الحكومة الاتحادية المؤقتة أو سلطات بونتلاند من الوجهة القضائية، وأن لديهم القدرة على تنفيذ أنشطتهم دون عائق أو تدخل.
    it would appear strange today that, while we all promote the principles of transparency and an inclusive selection process, the General Assembly willingly agreed to impose such restrictions on its own Charter mandate. UN وقد يبدو لنا اليوم غريبا، في الوقت الذي نروج فيه جميعا لمبدأي الشفافية والشمول في عملية الاختيار، أن قبلت الجمعية العامة عن طواعية فرض مثل تلك القيود على ولايتها الممنوحة لها في الميثاق.
    it might seem that there was fragmentation, but in fact, there was a government-wide network of agencies working for the advancement of women. UN وقد يبدو أن هناك تشتتا، ولكن في الواقع هناك شبكة حكومية للوكالات تعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    For many poor developing countries, income poverty may appear to be most important. UN وقد يبدو فقر الدخل أكثر الأبعاد أهمية لكثيرٍ من البلدان النامية الفقيرة.
    it may appear as though these two trends are unrelated, but they may in fact be driven by the same factors. UN وقد يبدو أن هذين الاتجاهيــن غير مترابطيـن، لكنهما قد يكونان في الحقيقة مدفوعيــن بنفــس العوامل.
    this would appear to put field staff at a significant disadvantage vis-à-vis their non-field counterparts. UN وقد يبدو أن ذلك يضع الموظفين الميدانيين في موقع أقل حظا بكثير من نظرائهم غير الميدانيين.
    That may sound like aspirations aimed too high, but I believe that development that fails to leverage the best of business is development aimed too low. UN وقد يبدو هذا مطامح ذات أهداف عالية جداً، لكنني أعتقد أن التنمية التي لا تستطيع أن تعزِّز أفضل ما لدى الأعمال التجارية، هي تنمية ذات أهداف متدنية جداً.
    This may sound like a far-reaching proposal, but it is not new. UN وقد يبدو هذا اقتراحا بعيد المدى ولكنه ليس جديدا.
    it might appear that what is most effective for educational and working life is a longer-term view and better planning of equality work over time - possibly with a clear quantification of long-term goals of more balanced gender distribution. UN وقد يبدو أن أنجع سبيل بالنسبة إلى حياة التعليم وحياة العمل هو الأخذ بنظرة أطول أجلا وتحسين التخطيط للأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة على مدى الأيام، وقد يكون ذلك عن طريق التحديد الكمي الواضح للأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في زيادة التوازن في توزيع الجنسين.
    AND IT might sound KIND OF WEIRD JUST ASKING OUTRIGHT, Open Subtitles وقد يبدو لك غريباً نوعاً ما لذا سأسأل مباشرة
    Strange as it may sound, since 1993 and the signing of the Oslo Accords, actually the closure became more intense, more problematic. UN وقد يبدو غريبا أن إغلاق اﻷراضي المحتلة أصبح أكثر إحكاما وتعسفا منذ عام ١٩٩٣ وتوقيع اتفاقات أوسلو.
    this might appear strange but it is unfortunately a fact that the belief does prevail in the international arena. UN وقد يبدو ذلك غريباً لكن الحقيقة مع الأسف أن هذا الاعتقاد سائد في الساحة الدولية.
    Crime and violence would seem to be the opposite. UN وقد يبدو أن الجريمة والعنف هما النقيض لذلك.
    that might appear to be a mere technicality, but the question frequently arose in practice. UN وقد يبدو ذلك مجرد اعتبار تقني، غير أن السؤال كثيرا ما يثار في الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more