"وقرابة" - Translation from Arabic to English

    • approximately
        
    • almost
        
    • nearly
        
    • and about
        
    • and some
        
    • roughly
        
    • and close
        
    • kinship
        
    • at around
        
    • and around
        
    approximately 2.4 million children are orphans; in the Kenyan context, this means that they have lost one or both parents. UN وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    At approximately 8.30 a.m., Mr. Musa was transferred to Megiddo prison. UN وقرابة الساعة 8:30 صباحاً، نقل السيد موسى إلى سجن مجيدو.
    These regions together host three quarters of the world's illiterate adults and almost 90 per cent of illiterate youth. UN وتضم هذه المناطق مجتمعة ثلاثة أرباع عدد الأميين في العالم من كبار السن وقرابة 90 في المائة من الشباب.
    They are the poorest of the poor, the nearly 1 billion left behind by global growth. UN هم أفقر الفقراء وقرابة مليار شخص خلَّفهم النمو العالمي وراءه.
    Seven firearms were seized, together with a large quantity of ammunition and about 300 kilograms of cannabis. UN وصودرت سبع قطع أسلحة نارية، مع كمية كبيرة من الذخيرة وقرابة 300 كيلوغرام من الحشيش.
    The International Labour Organization and some dozen other organizations from outside the United Nations system are also cooperating. UN وتتعاون في البرنامج أيضا منظمة العمل الدولية وقرابة اثنتي عشرة منظمة أخرى من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    The attack occurred at 9.00 a.m. when the three schools were filled with approximately 3,000 children and approximately 90 teachers. UN وقد وقع الهجوم في الساعة التاسعة صباحا عندما كانت المدارس تعج بحوالي 000 3 طفل وقرابة 90 مدرسا.
    approximately half of the malaria deaths in South-East Asia occur in Myanmar. UN وقرابة نصف الوفيات نتيجة للإصابة بالملاريا في جنوب شرقي آسيا تحدث في ميانمار.
    approximately 90 percent of the Bangladesh population are Muslims, 9 percent are Hindus and the others constitute about one percent. UN وقرابة 90 في المائة من سكان بنغلاديش مسلمون، و 9 في المائة هندوس ويشكل الآخرون حوالى واحد في المائة.
    approximately 57.3 per cent were black or mulatto and 41.7 per cent were white. UN وقرابة 57.3 في المائة كانوا سودا أو خلاسيين و41.7 في المائة بيض.
    The economy was relatively clean, since Colombia had the lowest emission levels per unit of gross domestic product in Latin America and almost 90 per cent of its energy was derived from water. UN ويتسم الاقتصاد بالنظافة نسبيا، بالنظر إلى أن كولومبيا تتمتع بأدنى مستويات انبعاث لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية وقرابة 90 في المائة من طاقتها مستمدة من المياه.
    almost 80 per cent of reported sexual assault victims were girls. UN وقرابة 80 في المائة من ضحايا الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها كانت من البنات.
    almost two thirds of fixed-term employees were women. UN وقرابة الثلثين من العاملين لمدة محددة كانت من النساء.
    Mr. Bice said that the whole build-up project would draw nearly 19,000 military personnel and nearly 20,000 family members to Guam. UN وقال السيد بايس إن مشروع الحشد بكامله سيجلب إلى غوام قرابة 000 19 من الأفراد العسكريين وقرابة 000 20 من أفراد أسرهم.
    Globally, about 20 per cent of women and nearly 8 per cent of men live alone. UN ويعيش حوالي 20 في المائة من النساء وقرابة 8 في المائة من الرجال بمفردهم.
    nearly one quarter of the persons providing care feel overburdened. UN وقرابة ربع الأشخاص الذين يوفرون الرعاية يشعرن بفرط عبء العمل.
    About 80 were known to be women and about 40 were known to be minors. UN وكان معروفا أن 80 من بين هؤلاء الأشخاص نساء وقرابة 40 من بينهم كان معروفاً أنهم أحداث.
    In Finland, one third of women employed work in the municipal sector, and about 80 % of the personnel of municipalities are women. UN وفي فنلندا، يلاحظ أن ثلث النساء العاملات يشتغلن بالقطاع البلدي، وقرابة 80 في المائة من موظفي البلديات من النساء.
    During the process, 28,314 light weapons, 33,604 pieces of heavy munitions and some 6.5 million rounds of small arms ammunition were collected. UN كما جُمع خلال العملية 314 28 قطعة سلاح خفيف و 604 33 قطعة ذخيرة ثقيلة وقرابة 6.5 مليون قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة.
    roughly 60,000 people have become infected with HIV since the start of the epidemic in the eighties until the end of 2001. UN وقرابة 000 60 شخص اصبحوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار الوباء في الثمانينات حتى أواخر عام 2001.
    The International Cooperative Alliance is an association that represents cooperatives in 100 countries and close to a billion citizens globally. UN التحالف التعاوني الدولي هو رابطة تمثل جمعيات تعاونية في 100 بلد وقرابة بليون مواطن في جميع أنحاء العالم.
    The punitive embargo is of particular concern to CARICOM, which shares a history, culture, solidarity and kinship with the people of Cuba. UN إنّ الحصار العقابي مصدر قلق خاص للجماعة الكاريبية، التي تُشاطِر شعب كوبا تاريخاً وثقافة وتضامناً وقرابة.
    at around 11 p.m. local time yesterday, terrorists in Gaza fired a modified Katyusha rocket into Israel. UN فأمس، وقرابة الساعة 11 مساء بالتوقيت المحلي، أطلق الإرهابيون في غزة صاروخ كاتيوشا معدّلاً على إسرائيل.
    and around 4:00 a.m., you finally called me from an IHOP in Greenpoint, and I came and picked you up. Open Subtitles وقرابة الرابعة صباحاً، أخيراً إتصلتِ بي من مطعم الفطائر في المنطقة الخضراء، وأتيت لإصطحابك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more