"وقراراتها ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • and relevant resolutions
        
    • the relevant resolutions
        
    • and resolutions
        
    • the relevant decisions
        
    Inter alia, UNODA plays a key role in supporting the implementation of the mandates, decisions and relevant resolutions of the General Assembly. UN ويضطلع المكتب، في جملة أمور، بدور رئيسي في دعم تنفيذ ولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها ذات الصلة.
    All such measures and actions since 1967, including the construction of Israeli settlements and Israeli activities in the area, constitute a flagrant violation of international law as well as the Charter and relevant resolutions of the United Nations. UN وجميع هذه التدابير والإجراءات المتخذة منذ عام 1967، بما فيها تشييد المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية في هذه المنطقة، تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be ended. UN ويعرض هذا الحظر المستمر الحقوق المشروعة ومصالح كوبا والدول الأخرى للخطر، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي أن يجري إنهاؤه وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    10. They agreed that the principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions, particularly the resolutions of the Security Council, provide the correct and best basis for the achievement of a comprehensive, just and durable peace in the region. UN ١٠ - واتفقوا على أن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن، توفر اﻷساس الصحيح واﻷفضل لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and of other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Organization, be put to an end. UN ويعرض هذا الحصار الذي لا يزال مفروضا الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ودول أخرى، فضلا عن حرية التجارة والملاحة، لمخاطر جسيمة، وينبغي أن يوضع له حد وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    It will also review the compliance by Member States, particularly the administering Powers, with the relevant decisions and resolutions of the United Nations. UN وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be put to an end. UN وقد كان من شأن هذا الحصار الذي لم يُـرفع حتى الآن أن ألحق أضرارا خطيرة بالحقوق الشرعية لكوبا ودول أخرى ومصالحها وبحرية التجارة والملاحة، وينبغي إنهاء هذا الحصار وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    As to this definition, we emphasize our belief in the need for a clear distinction between terrorism, which we condemn, and the struggle of peoples under foreign occupation to realize their legitimate right to resist it and to liberate their territories, in accordance with the Charter and relevant resolutions of the United Nations and with international law. UN وبصــدد هذا التعريف لا بد أن نؤكد على موقفنا وإيماننا بضرورة التمييز بوضوح لا لبس فيه بين اﻹرهاب الذي ندينــه وبين نضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال اﻷجنبي وحقها المشروع في مقاومة هذا الاحتلال وتحرير أراضيها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة وقواعد القانــون الدولــي.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be put to an end. UN فالحصار الذي يظل قائما يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد لهذا الحصار وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States and the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be ended. UN فهذا الحصار، الذي ما زال قائما، يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له عملا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وقراراتها ذات الصلة.
    In accordance with the rules of procedure and relevant resolutions of the General Assembly on the revitalization of its work, the elections for the Main Committee Chairs of the sixty-ninth session should be held not later than 16 June 2014 (at least three months before the opening of the sixty-ninth session), that is, in the course of the resumed part of the sixty-eighth session. UN ووفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة وقراراتها ذات الصلة بتنشيط أعمال الجمعية، ينبغي عقد انتخابات رؤساء اللجان الرئيسية للدورة التاسعة والستين في موعد لا يتجاوز 16 حزيران/يونيه 2014 (قبل افتتاح الدورة التاسعة والستين بثلاثة أشهر على الأقل)، أي أثناء الجزء المستأنف من الدورة الثامنة والستين.
    He called upon the General Assembly to lend its assistance in seeking to ensure that France discharged its historical responsibility vis-à-vis New Caledonia in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions. UN ١٤ - واختتم كلامه قائلا بأن طلب إلى الجمعية العامة لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تمد يد العون كيما تنفذ فرنسا مهمتها التاريخية فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Missile exercises do nothing to settle the sovereignty dispute and once again constitute defiance of the international community's call for the United Kingdom to resume the negotiations in order to reach a peaceful and definitive solution to the dispute in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Organization on the question of the Malvinas Islands. UN وإجراء تدريبات على إطلاق القذائف لا يسهم البتة في تسوية النزاع على السيادة ويضرب عرض الحائط مرة أخرى بولاية المجتمع الدولي الداعية إلى استئناف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمفاوضات بهدف التوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة بمسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more