"وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant United Nations resolutions
        
    • the relevant resolutions of the United Nations
        
    • and relevant resolutions of the United Nations
        
    • the relevant UN resolutions
        
    • related United Nations resolutions
        
    • and the relevant General Assembly resolutions
        
    • United Nations resolutions related
        
    • and the relevant decisions of the Organization
        
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. UN إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    This paragraph also asks all States to comply with the provisions of the relevant resolutions of the United Nations in this regard. UN وتطالب الفقرة كافة الدول بالالتزام بأحكام وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The participants reaffirmed the importance of making every effort to respect a comprehensive time frame and relevant resolutions of the United Nations. UN أكد المشاركون من جديد أهمية بذل جميع الجهود الضرورية لاحترام الجدول الزمني المعتمد وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Settlement construction continued, in violation of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. UN ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The solution remains to urge Israel to end the occupation and respect international law and relevant United Nations resolutions. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    No delegation looked forward to that day with greater hope or anticipation than her delegation and she wondered what resources could have been saved if Israel had complied with international law and the relevant United Nations resolutions. UN وليس هناك وفد يفوق وفدها في التطلع إلى هذا اليوم بأمل أو ترقب، وتساءلت كم هي الموارد التي كان يمكن توفيرها لو كانت إسرائيل قد التزمت بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is based on, and is reflective of, international law and relevant United Nations resolutions. UN وهو يستند إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وينطوي عليها.
    The international community should exert all possible efforts to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should ensure that Israel fully complied with its obligations under international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should make every possible effort to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    France must respect implementation of the Nouméa Accord and of relevant United Nations resolutions. UN ويجب على فرنسا أن تحترم تنفيذ اتفاق نوميا وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It must abide by its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention, and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي أن تمتثل بالتزاماتها تحت القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Through its international meetings programme for 2012, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2012 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Uruguay trades goods with Iran according to national norms and procedures and relevant United Nations resolutions. UN وتتبادل أوروغواي السلع مع إيران وفقا للقواعد والإجراءات الوطنية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community cannot continue to absolve Israel, the occupying Power, of its responsibility for these violations and of its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    All those acts perpetrated by the Israeli occupation forces were immoral and unlawful, for they violated the principles of international humanitarian law, the fourth Geneva Convention of 1949 and the relevant resolutions of the United Nations. UN وجميع تلك الأعمال التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي أعمال غير أخلاقية لكونها مخالفة لقواعد القانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should persist in its efforts to achieve this goal through a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, in line with international law and relevant resolutions of the United Nations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يثابر في ما يبذله من جهود لتحقيق هذه الغاية من خلال إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He concluded by reiterating his country's support to the Palestinian people in their legitimate struggle. He also hoped that the international community would increase its financial support and find a peaceful and lasting solution to the Palestinian issue in accordance with the relevant UN resolutions. UN واختتم كلمته مكررا التأكيد على دعم بلده للشعب الفلسطيني وكفاحه المشروع، ومعرباً عن أمله في أن يزيد المجتمع الدولي مما يقدمه من دعم مالي، وأن يجد حلاً سلمياً ودائماً للقضية الفلسطينية، يتفق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    15. Measures were needed to ensure more effective implementation of the counter-terrorism conventions and related United Nations resolutions, as well as to step up capacity-building in developing countries. UN 15 - وختم قائلا إن ثمة حاجة إلى تدابير لكفالة تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بقدر أكبر من الفعالية، وكذلك لتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    This is not only a serious violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions, but also a source of enormous economic and financial losses for Cuba. UN ولا يمثل هذا الحصار انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فحسب، ولكنه هو أيضا مصدر لخسائر اقتصادية ومالية هائلة بالنسبة لكوبا.
    2. Role of the administering Powers under Charter of the United Nations and United Nations resolutions related to decolonization: UN 2 - دور الدول القائمة بالإدارة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار:
    These acts are in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وهذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more