"وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United Nations Security Council resolutions
        
    • resolutions of the United Nations Security Council
        
    China has always adopted a prudent and responsible attitude in its arms export and exercises stringent control over arms exports in accordance with national laws and regulations, United Nations Security Council resolutions and relevant international obligations. UN واتخذت الصين على الدوام موقفا حكيما ويتسم بالمسؤولية في مجال تصدير الأسلحة وتمارس رقابة صارمة على صادرات الأسلحة وفقا للقوانين واللوائح الوطنية، وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    United Nations Security Council resolutions or those of the European Union are not stronger than the truth itself. " UN وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو قرارات الاتحاد الأوروبي ليست أقوى من الحقيقة نفسها "
    4. United Nations conventions and United Nations Security Council resolutions (UNSCR) constitute the global legal framework for the fight against terrorism. UN 4 - تشكل اتفاقيات الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الإطار القانوني الشامل لمكافحة الإرهاب.
    The international obligations stemming from the Charter of the United Nations and associated United Nations Security Council resolutions, as well as the European Union Code of Conduct on the Arms Trade contain provisions for the creation of a global instrument for controlling the arms trade. UN إذ تتضمن الالتزامات الدولية النابعة من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المرتبطة بها، فضلا عن مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تجارة الأسلحة، أحكاما لوضع صك عالمي لمراقبة الاتجار بالأسلحة.
    Indeed, this is an opportunity to demonstrate good intentions, and to discontinue the foot-dragging tactics practised in the negotiations by the Serbian side, which are contrary to the spirit and to the letter of the Vance Plan and of the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وفي الواقع، فإن هذه تعتبر فرصة لاثبات حسن النوايا، ولوقف تكتيكات التباطؤ التي يمارسها الجانب الصربي في المفاوضات، والتي تتعارض مع روح ونص خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    They reaffirmed their commitment to take all necessary steps for accelerated and full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return, and to resolve a range of outstanding issues pending the implementation of viable and lasting solutions affecting populations, in line with the relevant international agreements and United Nations Security Council resolutions. UN وأكدوا مجددا التزامهم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للإعمال العاجل والكامل لحق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة، وحل مجموعة من المسائل المعلقة انتظارا لتنفيذ حلول صالحة ودائمة تؤثر على السكان، تمشيا مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    We reiterate the necessity for Iran to comply with the requirements of the IAEA Board of Governors and United Nations Security Council resolutions 1737, 1747, and 1803, including full and verifiable suspension of enrichment-related and reprocessing activities. UN ونحن نؤكّد من جديد ضرورة امتثال إيران لمتطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة النووية وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1737 و1747 و1803، بما في ذلك إيقاف أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة إيقافا كاملا ويمكن التحقق منه.
    A. Democratic Republic of the Congo 10. Cooperation between the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and OAU has been strengthened as part of ongoing efforts to implement the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement and United Nations Security Council resolutions. UN 10 - تم تعزيز التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنظمة الوحدة الأفريقية كجزء من الجهود الجارية من أجل تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    5. We recognize the grave threat posed by maritime piracy to regional and international trade and economic development, and reiterate our joint commitment to combating such piracy through meaningful international cooperation, based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and relevant United Nations Security Council resolutions. UN 5 - ندرك التهديد الخطير الذي تشكله القرصنة البحرية على التجارة والتنمية الاقتصادية الإقليمية والدولية، ونكرر تأكيد التزامنا المشترك بمكافحة هذا النوع من القرصنة من خلال التعاون الدولي الفعال، استناداً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Welcoming the steps taken by the Government of Angola and União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) toward the full implementation of the " Acordos de Paz " , the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex), the Memorandum of Understanding of 4 April 2002 (S/2002/483), and the relevant United Nations Security Council resolutions, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام وبروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)، ومذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002 وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة،
    Welcoming the steps taken by the Government of Angola and União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) toward the full implementation of the " Acordos de Paz " , the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex), the Memorandum of Understanding of 4 April 2002 (S/2002/483), and the relevant United Nations Security Council resolutions, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام وبروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)، ومذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002 وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة،
    Japan has urged Iran to comply with the obligations and requirements in the relevant IAEA Board of Governors and United Nations Security Council resolutions regarding Iran's nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. UN وقد حثت اليابان إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه.
    The second meeting of the MOCC is scheduled to take place on 30 March 2012, to finalize consideration of issues relating to the staffing of the Force headquarters and to the deployment of AMISOM troops in all Sectors, with a view to making appropriate recommendations to the AU Commission, which has the overall authority for the management of the Mission, on the basis of PSC decisions and relevant United Nations Security Council resolutions. UN ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني للجنة في 30 آذار/مارس 2012، للانتهاء من النظر في المسائل المتعلقة بتزويد مقر القوة بالضباط ونشر قوات البعثة في جميع القطاعات، بغية تقديم التوصيات المناسبة لمفوضية الاتحاد الأفريقي، التي لها سلطة عامة على إدارة البعثة، على أساس مقررات مجلس السلام والأمن وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    35. The European Union intended to contribute actively to the work of the Quartet in order to revive the Middle East peace process as swiftly as possible with a view to making progress towards a comprehensive settlement on the basis of the road map, relevant United Nations Security Council resolutions and the commitments made at the Sharm-El-Sheikh Summit in 2005, in close cooperation with Arab partners. UN 35 - ويعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام بنشاط في أعمال اللجنة الرباعية بهدف إنعاش عملية السلام في الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن، بغية إحراز تقدم نحو تسوية شاملة على أساس خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة والالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في عام 2005، بتعاون مع الشركاء العرب.
    Furthermore, Italy has always implemented what is stated in Art. 8 of the above-mentioned EC Reg. Nr. 1334/2000, which binds all EU Member States (in a fully automatic way and without requiring new national provisions) to subordinate the grant of dual-use export licences to the respect of obligations coming from EU Council decisions, as well as from United Nations Security Council resolutions. UN إضافة إلى ذلك، فإن إيطاليا تنفذ دوما ما تنص عليه المادة 8 من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي السالفة الذكر، التي بموجبها تُلزم كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (بشكل تلقائي تماما ودون الحاجة إلى أحكام وطنية جديدة) باحترام الالتزامات الناشئة عن قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عند منحها تراخيص لتصدير مواد مزدوجة الاستعمال.
    (a) Compliance of the arms transfer with the international legal obligations undertaken by the State in question, including the obligations laid down in the Charter of the United Nations, United Nations Security Council resolutions on arms embargoes and other legally binding international and regional instruments to which the State is a party or customary international law; UN (أ) امتثال عمليات نقل الأسلحة للالتزامات القانونية الدولية التي تعهّدت بها الدول المعنية، بما في ذلك الالتزامات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بحظر الأسلحة والصكوك الدولية والإقليمية الأخرى الملزمة قانونا التي تُعد هذه الدول طرفا فيها أو القانون الدولي العرفي؛
    1. The primary criterion of the arms trade treaty should be to ensure that arms transfers comply with the international legal obligations of the importing or exporting State concerned, and particularly with obligations arising from the Charter of the United Nations, United Nations Security Council resolutions on arms embargos, and other legally binding international or regional instruments to which the importing or exporting State is a party. UN 1 - المعيار الأساسي الذي ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة تعزيزه هو اتساق عمليات نقل الأسلحة مع الالتزامات القانونية الدولية التي قبلتها الدولة (المستوردة/المصدِّرة) المعنية، ولا سيما الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بأنواع الحظر على الأسلحة، وسائر الصكوك الدولية أو الإقليمية الملزِمة قانونا التي دخلت الدولة (المستوردة/المصدِّرة) طرفاً فيها.
    Action to prevent and settle conflicts in the territory of member States of CIS shall be governed by the Charter of the United Nations, the charter and other fundamental instruments of CIS, the universally accepted principles and rules of international law, pertinent resolutions of the United Nations Security Council, documents of OSCE, and agreements and protocols concluded between States members of CIS. UN وسوف تخضع اﻹجراءات الرامية إلى منع وتسوية المنازعات على أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة لضوابط ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق رابطة الدول المستقلة وصكوكها اﻷساسية اﻷخرى. ولمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عموما وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتفاقات والبروتوكولات القائمة بين الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة.
    According to this State, these developments demonstrated its clear resolve to address the security concerns of the non-nuclear-weapon States through presidential declarations, resolutions of the United Nations Security Council and the encouragement of this Government’s support and participation as Protocol party to the nuclear-weapon-free-zone treaties. UN ووفقاً لما ذكرته هذه الدولة، فإن هذه التطورات تبرهن على عزمها الواضح على تناول الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عن طريق اﻹعلانات الرئاسية وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتشجيع الدعم المقدم من حكومة هذه الدولة واشتراكها كطرف في بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more