"وقرينة" - Translation from Arabic to English

    • presumption of
        
    • the presumption
        
    • and presumption
        
    Torture; unfair trial; right to obtain examination of witnesses; presumption of innocence UN المسائل الموضوعية: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، والحق في استجواب الشهود، وقرينة البراءة
    As a result, there was a disregard for due process and for the presumption of innocence in the draft resolution. UN ونتيجة لهذا جرى تجاهل الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة في مشروع القرار.
    10. Right of equal treatment before law and presumption of innocence UN 10- الحق في المساواة في المعاملة أمام القانون وقرينة البراءة
    :: Dissertation: Bayes Theorem and the presumption of Innocence UN :: الرسالة الجامعية: نظرية بايز وقرينة البراءة
    Such automatic linking ran counter to due process and the presumption of innocence. UN وهذا الربط التلقائي يتعارض مع الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة.
    However, such measures must be taken with due regard for the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States, international humanitarian law, international refugee law and international human rights law, including the right of due process, the presumption of innocence and the right to privacy. UN غير أن هذه التدابير يجب أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار الواجب للسيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية، وقرينة البراءة، والحق في الخصوصية.
    Fundamental principles to ensure the rights to counsel of defendants, the right to equality before the law and the presumption of innocence were enshrined in legal provisions. UN وكُرست في أحكام قانونية المبادئ الأساسية الرامية إلى ضمان حق المدعى عليهم في الاستعانة بمحام، والحق في المساواة أمام القانون، وقرينة البراءة.
    Each type of crime had different motivations, and automatically linking them violated norms of due process and the presumption of innocence. UN فلكل نوع من أنواع الجريمة دوافع مختلفة، والربط بينها بصورة تلقائية ينتهك معايير الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة.
    In offences and penalties, principles of legality, proportionality, individual responsibility for the offence and presumption of innocence are applied. UN وتُطبق مبادئ القانونية، والتناسب، والمسؤولية الفردية عن الجريمة، وقرينة البراءة [لدى النظر] في الجرائم والعقوبات.
    Freedom from arbitrary detention, cruel and unusual punishment, arbitrary detention, fair trial and due process, and the presumption of innocence UN :: الحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي؛ والعقوبة القاسية وغير العادية؛ والاحتجاز التعسفي؛ والمحاكمة العادلة ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة؛ وقرينة البراءة
    One State noted that it ensured that any denial of safe haven or refuge was conditioned on strict respect for due process and the presumption of innocence. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها تضمن أن أي رفض لتوفير الملاذ الآمن أو اللجوء يخضع للاحترام الصارم للإجراءات القانونية وقرينة البراءة.
    The protection of individual freedoms, the presumption of innocence and fair trial standards were the underlying principles of the new Criminal Code. UN والمبادئ الرئيسية التي يستند إليها القانون الجنائي الجديد، هي حماية الحريات الفردية، وقرينة البراءة، ومعايير المحاكمة العدالة.
    The protection of individual freedoms, the presumption of innocence and fair trial standards were the underlying principles of the new Criminal Code. UN والمبادئ الرئيسية التي يستند إليها القانون الجنائي الجديد، هي حماية الحريات الفردية، وقرينة البراءة، ومعايير المحاكمة العدالة.
    These trials allegedly failed to meet international standards such as the right to legal counsel, the presumption of innocence and the right to appeal. UN ويُدّعى أن هذه المحاكمات لم تتوافر فيها المعايير الدولية مثل الحق في حضور محام عن المتهم، وقرينة البراءة والحق في الاستئناف.
    Morocco was violating the right to defence and the presumption of innocence, and had used torture to obtain confessions and denied medical and forensic services to detainees and prisoners. UN وينتهك المغرب حق الدفاع وقرينة البراءة، وقد استخدم التعذيب للحصول على اعترافات ومنع تقديم الخدمات الطبية وخدمات الطب الشرعي للمحتجزين والسجناء.
    23. The right to defence counsel had been guaranteed in proceedings before the special courts as had the principles of non-retroactivity of the law and the presumption of innocence. UN ٣٢- ونوﱠهت بأن الحق في مشورة محامي الدفاع كانت مكفولة في المحاكمات أمام المحاكم الخاصة كما في مبادئ عدم رجعية القانون وقرينة البراءة من التهمة.
    63. All the provisions of article 14 of the Covenant were guaranteed under Algerian law, including the right to prepare a defence and to communicate with counsel, the presumption of innocence, the non-retroactivity of criminal law, and the principle of equality. UN ٣٦- وقالت بأن القانون الجزائري يكفل جميع أحكام المادة ٤١ من العهد، بما في ذلك الحق في إعداد مرافعة الدفاع والاتصال بأحد المحامين، وقرينة البراءة من التهمة، وعدم رجعية القانون الجنائي، ومبدأ المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more