A narrow production base and inadequate transportation and communication links also add to the problem of expanding intra-trade. | UN | ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات. |
The non-availability of baseline data and inadequate coordination among different governmental ministries remains a challenge. | UN | وما زال الافتقار إلى البيانات الأساسية وقصور التنسيق بين مختلف الوزارات يمثل تحديا. |
Initially, lack of required standards and shortages of capacity caused civil society to be weak in terms of achievement and transparency. | UN | ففي البداية، تسبب انعدام المعايير المطلوبة وقصور القدرات في أن يكون المجتمع المدني ضعيفاً من حيث الإنجاز والشفافية. |
The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إعمال القانون وقصور آليات الرصد اللازمة للتصدي لهذه الحالة. |
failure of the applicant to seek judicial assistance cannot be imputed to the tribunal. | UN | وقصور الطالب عن التماس المساعدة القضائية لا يمكن أن يُعزى الى هيئة التحكيم. |
The High-level Meeting, however, also highlighted critical weaknesses and shortcomings in current efforts: | UN | على أن الاجتماع الرفيع المستوى أبرز كذلك أوجه ضعف وقصور بالغة الأهمية في الجهود الحالية. |
The audit identified failures and deficiencies in implementing the mandates of UNMIK. | UN | ووجدت عملية المراجعة أوجه إخفاق وقصور في تنفيذ ولايات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
The resulting losses were originally estimated at $3.04 million, and were attributed to inaccurate needs assessment and deficient procurement planning. | UN | وقدرت الخسائر الناتجة أصلا بمبلغ ٣,٠٤ مليون دولار، وعزيت لعدم الدقة في تقييم الاحتياجات وقصور التخطيط لعملية الشراء. |
The factors that explained such narrowness of views included ignorance, illiteracy, the digital divide and the inadequacy of communication strategies. | UN | وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال. |
It had been acknowledged that their work was hampered by a shortage of staff and inadequate information technologies. | UN | وقد تم التسليم بأن أعمال اللجان يعوقها نقص في الموظفين وقصور في تكنولوجيا المعلومات. |
Early marriage and pregnancy, low literacy, and inadequate family planning services also undermine the health status of women. | UN | ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة. |
Other relevant prevailing constraints included inadequate equipment and facilities, high costs of maintenance, the relative competitiveness of road transport, piracy, and inadequate institutional and regulatory framework. | UN | ومن القيود الأخرى ذات الصلة ما يشمل قصور المُعدات والمرافق، وارتفاع تكاليف الصيانة، والقدرة التنافسية النسبية للنقل البري، والقرصنة، وقصور الإطار المؤسسي والتنظيمي. |
Natural disasters, the digital divide and inadequate public services profoundly affected women's development. | UN | ثم جاءت الأزمات الطبيعية والفجوة الرقمية وقصور الخدمات العامة لتؤثّر بعمق على تنمية المرأة. |
In particular, there was a need to address low school attendance rates and inadequate social services. | UN | وذكرت بالذات أن ثمة حاجة إلى التصدّي لانخفاض معدّلات الانتظام بالمدرسة وقصور الخدمات الاجتماعية المطلوبة في هذا الشأن. |
In one case, there were errors in the stock records due to the deficiencies in record keeping, and inadequate stock management and supervision over warehouses that were contracted out. | UN | ففي الحالة الأولى حدثت أخطاء في سجلات المخزون بسبب أوجه القصور في مسك السجلات وعدم كفاية إدارة المخزون وقصور الإشراف على المخازن التي خضعت لتعاقد خارجي. |
lack of compliance with Minimum Operating Security Standards (MOSS) and Minimum Operating Residential Security Standards (MORSS), lack of office security plan, theft | UN | عدم الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، وقصور خطط تأمين المكاتب، والسرقة |
lack of segregation of roles, deficient trail, security | UN | عدم الفصل بين الأدوار، وقصور التتبع، والأمن |
A lack of finance and insufficient technological capabilities limit the ability of even firms that were domestically competitive prior to liberalization to respond to competition that cuts too quickly into their market share. | UN | ويحد نقص الأموال وقصور القدرات التكنولوجية حتى من قدرة الشركات التي كانت قادرة على المنافسة محلياً قبل عملية التحرير على مواجهة المنافسة التي تقتطع من حصتها في الأسواق بسرعة هائلة. |
This failure has been attributed to a lack of political will and a deficient commitment to gender equality among political parties. | UN | ويُعزى هذا الفشل إلى افتقار الأحزاب السياسية إلى الإرادة السياسية وقصور التزامها بالمساواة بين الجنسين. |
Dissatisfaction with the flaws and shortcomings of the judicial service has generated mistrust for some of its officials, despite attempts by the Office for the Supervision of Judges to eradicate any corruption that may persist in the judiciary. | UN | فإن عدم الرضى بما يعتري نظام القضاء من أوجه خلل وقصور قد أفضى إلى ريبة تجاه موظفي قضاء معينين، على الرغم مما بذله مكتب الرقابة على القضاة من محاولات لاستئصال أي فساد ما زال يعتري جهاز القضاء. |
The audit identified failures and deficiencies in implementing the mandates of UNMIK. | UN | ووجدت عملية المراجعة أوجه إخفاق وقصور في تنفيذ ولايات البعثة. |
We have been collateral victims of financial imbalances, over-leveraged financial institutions, inadequate regulation and deficient supervision. | UN | ولدينا ضحايا بالتبعية للاختلالات المالية والمؤسسات المالية المفرطة في الاستدانة وقصور التنظيم وضعف الرقابة. |
Common challenges related to limited capacity, the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. | UN | وتتَّصل التحدِّيات الشائعة بمحدودية القدرات وقصور التدابير المعيارية الموجودة وخصوصيات النُّظُم القانونية الوطنية. |
Infrastructure deficits have been the major impediment to increased intra-African trade. | UN | وقصور الهياكل الأساسية هو العقبة الرئيسية التي تقف حائلا أمام زيادة التجارة داخل أفريقيا. |
It had streetlights and paved roads, libraries, hospitals and palaces. | Open Subtitles | كانت شوارعها مضاءة وطرقها ممهدة وبها مكتبات ومستشفيات وقصور |