"وقعت في المحيط الهندي" - Translation from Arabic to English

    • the Indian Ocean
        
    We should welcome the exceptional manner in which the international community has mobilized itself to deal with the tragedy in the Indian Ocean. UN وينبغي أن نرحب بالطريقة الرائعة التي حشد بها المجتمع الدولي نفسه بغية التصدي للمأساة التي وقعت في المحيط الهندي.
    Response to large-scale transboundary disasters such as the Indian Ocean tsunami requires re-examination by IASC of the current assistance framework. UN أما الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم العابرة للحدود مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي فتتطلب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعادة بحث إطار المساعدة الحالي.
    The International Early Warning Programme was launched at the Conference, against the backdrop of the Indian Ocean tsunami.47 UN وانطلق البرنامج الدولي للإنذار المبكر في المؤتمر على خلفية كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي(47).
    Response to large-scale transboundary disasters such as the Indian Ocean tsunami requires re-examination by IASC of the current assistance framework. UN أما الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم العابرة للحدود مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي فتتطلب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعادة بحث إطار المساعدة الحالي.
    UNDP did not have an emergency preparedness plan to facilitate specific follow-up procedures in complex emergency situations such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN ولم تكن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة تأهب لحالات الطوارئ تيسر اتخاذ إجراءات متابعة محددة في حالات الطوارئ المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    The report includes a special section on the Indian Ocean tsunami disaster and a section on capacity-building activities and elaborates on recent developments regarding the safety and security of navigation and protection of the marine environment. UN ويتضمن التقرير فرعا خاصا عن كارثة السونامي التي وقعت في المحيط الهندي وفرعا عن أنشطة بناء القدرات، ويتناول بالتفصيل التطورات الأخيرة بشأن سلامة وأمن الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    5. Following the tsunami that occurred in the Indian Ocean on 26 December 2004, the Executive Director of UNEP set up an Asian Tsunami Disaster Task Force. UN 5- وعقب كارثة التسونامي، التي وقعت في المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشأ المدير التنفيذي لليونيب فرقة عمل معنية بكارثة التسونامي الآسيوية.
    The experience of the Indian Ocean tsunami disaster demonstrated that there were no clear and coherent regulatory agreements dealing with various aspects of transboundary disaster management and humanitarian assistance. UN 31- برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها.
    The experience of the Indian Ocean tsunami disaster demonstrated that there were no clear and coherent regulatory agreements dealing with various aspects of transboundary disaster management and humanitarian assistance. UN 31- برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها.
    UNDP did not have a formalized database of recovery and disaster-reduction experts to serve as a tool in identifying staff for urgent deployment in complex disasters such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN ولم تكن لدى البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات رسمية للخبراء المعنيين بالحد من الكوارث ومعالجة آثارها لتستخدم كأداة لتحديد الموظفين لغرض الانتشار العاجل في حالات الكوارث المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    311. The Board reviewed involvement of the United Nations Development Programme in the Indian Ocean tsunami relief efforts due to the materiality of the funds involved as well as a case study of inter-agency cooperation. UN 311 - استعرض المجلس مشاركة البرنامج الإنمائي في جهود الإغاثة المتصلة بكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي نظرا للأهمية النسبية للأموال المنفقة، واستعرض كذلك دراسة حالة إفرادية تتعلق بالتعاون بين الوكالات.
    316. The UNDP Indonesia country office did not have in place an emergency preparedness plan with specific procedures to follow in complex emergency situations such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN 316 - لم يكن لدى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في إندونيسيا خطة تأهب لحالات الطوارئ تتضمن إجراءات محددة لمواجهة حالات الطوارئ المعقدة ككارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    UNDP did not have a formalized database of staff experienced in the management of humanitarian disasters to serve as a tool in identifying staff for urgent deployment in complex disasters such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات رسمية للموظفين من ذوي الخبرة في إدارة الكوارث الإنسانية يمكن الاعتماد عليها كأداة لمعرفة الموظفين الذين يتعين إيفادهم على وجه الاستعجال في حالات الكوارث المعقدة ككارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    The report includes a section on capacity-building activities and elaborates on recent developments regarding international shipping, safety and security of navigation, people at sea, protection of the marine environment and conservation of marine living resources and the Indian Ocean tsunami. UN ويتضمن التقرير فرعا خاصا عن أنشطة بناء القدرات، ويتناول بالتفصيل التطورات الأخيرة المتعلقة بالنقل البحري الدولي، وسلامة وأمن الملاحة، والمـبـحريـن، وحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية الحية، وكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي.
    the Indian Ocean tsunami of 2004 and the recent earthquake in Japan particularly highlight to the international community the devastating effects of tsunamis and the need for early warning systems to prevent hazardous natural events from turning into humanitarian disasters. UN وتبرز كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004 والزلزال الذي ضرب مؤخرا في اليابان، للمجتمع الدولي بشكل خاص، الآثار المدمرة لأمواج تسونامي والحاجة إلى نظم الإنذار المبكر للحيلولة دون تحول أحداث طبيعية خطيرة إلى كوارث إنسانية.
    Mr. Mammadov (Azerbaijan): First, let me, on behalf of the people and the Government of Azerbaijan, extend our deepest condolences to the victims and the families of the victims of the tsunami disaster that took place in the Indian Ocean. UN السيد محمدوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أعرب، باسم حكومة وشعب أذربيجان، عن خالص تعازينا لضحايا وأسر ضحايا كارثة سونامي التي وقعت في المحيط الهندي.
    Mr. Guterres (Timor-Leste): We welcome the convening of this meeting at the fifty-ninth session of the General Assembly to discuss issues related to the tsunami disaster that occurred in the Indian Ocean on 26 December 2004. UN السيد غوتيريز (تيمور - ليشتي) (تكلم بالانكليزية): نرحب بعقد هذه الجلسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بغية مناقشة مسألة تتصل بكارثة سونامي التي وقعت في المحيط الهندي بتاريخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Mr. Menon (Singapore): the Indian Ocean tsunami disaster in December last year claimed the lives of some 275,000 people from 35 different countries. UN السيد مِنُون (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): إن كارثة سونامي التي وقعت في المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي قد أودت بحياة حوالي 000 275 شخص من 35 بلداً مختلفاً.
    325. UNDP agreed with the Board's recommendation that it revise the content of its fraud-prevention strategy in order to address the specific circumstances arising during emergency efforts following large-scale disasters, such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN 325 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينقح محتوى استراتيجيته لمنع الغش بهدف تناول الظروف المحددة التي تنشأ خلال بذل الجهود المتصلة بحالات الطوارئ في أعقاب وقوع الكوارث الكبيرة، مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    327. In response to the Indian Ocean tsunami disaster in Banda Aceh, UNDP Indonesia forecast additional budgeted project expenditure amounting to $73.1 million per the Programme Manual and the flash appeal for 2005. UN 327 - قام البرنامج الإنمائي في إندونيسيا، في إطار التصدي لكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي وطالت باندا آتشه، بتوقع نفقات إضافية للمشاريع مدرجة في الميزانية تصل إلى 73.1 مليون دولار، وذلك في إطار الدليل البرنامجي والنداء العاجل لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more