"وقعه" - Translation from Arabic to English

    • signed by
        
    • was signed
        
    • its impact
        
    • sounds
        
    • sign it
        
    • sound
        
    • and signed
        
    • had signed
        
    • Agreement signed
        
    • signed it
        
    • signing by
        
    • signed between
        
    • sounded
        
    • he signed
        
    signed by all the Somali political leaders participating in the High-level Consultative Meeting held at Sodere, Ethiopia UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    Only five years are left until the deadline for reaching the Goals set in that ambitious Declaration, signed by heads of State and Government. UN ولم يبق على الموعد الزمني لبلوغ الأهداف الواردة في ذلك الإعلان الطموح، الذي وقعه رؤساء الدول والحكومات، سوى خمس سنوات.
    In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. UN وفي ضوء عدم الاتفاق هذا، قدم في وقت لاحق إعلان وقعه عدد من الأطراف.
    That is the Torricelli Act, signed by President Bush, senior, in 1992. UN كان ذلك هو قانون توريشيلي الذي وقعه الرئيس بوش الأب عام 1992.
    In addition, Mr. Mesli has since provided a power of attorney signed by Ali Benhadj, who explicitly and clearly authorizes Mr. Mesli to represent him before the Committee. UN وعلاوة على ذلك، قدم السيد مسلي بعدئذ توكيلاً وقعه علي بن حاج، يخوله صراحة وبشكل قاطع تمثيله أمام اللجنة.
    I should like to draw his attention to paragraph 2 of the Pyongyang Declaration, which was duly signed by the leaders of both countries and which states: UN وأود أن ألفت انتباهه إلى الفقرة 2 من إعلان بيونغيانغ الذي وقعه زعماء البلدين على النحو الواجب والذي ينص على التالي:
    The arrest warrant was signed by then Chief of the Belarus KGB, Mr. Matskevich, and sanctioned by the Prosecutor General. UN وكان أمر الاعتقال قد وقعه رئيس وكالة أمن الدولة في بيلاروس، السيد ماتسكفيتش، وأقرَّه المدعي العام.
    The arrest warrant was signed by then Chief of the Belarus KGB, Mr. Matskevich, and sanctioned by the Prosecutor General. UN وكان أمر الاعتقال قد وقعه رئيس وكالة أمن الدولة في بيلاروس، السيد ماتسكفيتش، وأقرَّه المدعي العام.
    In the same manner, we believe that the recent Declaration signed by Jordan and Israel is a significant step forward in the relaxation of tensions in the region. UN وبنفس اﻷسلوب، نرى أن اﻹعلان اﻷخير الذي وقعه اﻷردن وإسرائيل خطوة هامــة الى اﻷمــام فــي انفراج التوترات في المنطقة.
    The Convention was signed by the Special Representative of the Secretary-General, as an international observer. UN وكان الاتفاق المذكور قد وقعه الممثل الخاص لﻷمين العام بصفته مراقبا دوليا.
    She urged the Council to pressure Riek Machar, the opposition leader, to issue a similar statement to the joint communiqué signed by President Kiir. UN وحثت المجلس على الضغط على زعيم المعارضة، ريك ماشار، لكي يصدر بيانا مماثلا للبيان المشترك الذي وقعه الرئيس كير.
    I have been unable to recover the power of appointment... signed by Simon Dunne. Open Subtitles لم أتمكن من استعادة التوكيل الذى وقعه سايمون دان
    The 1st memo in the file being handed out is signed by Meredith Johnson. Open Subtitles المذكرة 1 في ملف يجري تسليم خارج والذي وقعه جونسون ميريديث.
    A divorce signed by both parties is strong evidence something is off. Open Subtitles أطن أن حكماً بالطلاق وقعه الطرفان صادر عن محكمة الولاية دليل على ذلك
    At present, all the indigenous people of Guam have the status of United States citizens, unilaterally bestowed upon them via the Organic Act, signed by President Truman in 1950, without the exercise of democratic due process, that is, the voted consent of the indigenous inhabitants of the island. UN وفي الوقت الحاضر، يتمتع جميع السكان اﻷصليين في غوام بمركز مواطني الولايات المتحدة القانوني، وقد منحوا هذا المركز من جانب واحد من خلال القانون العضوي الذي وقعه الرئيس ترومان في ١٩٥٠، دون ممارسة العملية الديمقراطية الضرورية، أي موافقة السكان اﻷصليين للجزيرة عن طريق الانتخابات.
    Decree No. 117, signed by Saddam Hussein as Chairman of the Revolution Command Council, prohibits anyone from removing the " x " symbol tattooed as a result of the commission of a crime punishable by amputation. UN ويحظر المرسوم رقم ١١٧، الذي وقعه صدام حسين رئيس مجلس قيادة الثورة، على أي شخص أن يزيل علامة " X " الموشوم بها كنتيجة لارتكاب إحدى الجرائم التي يعاقب عليها ببتر أحد اﻷعضاء.
    A more ambitious scheme was the Arab Common Market agreement, which was signed in 1964 by Egypt, the Syrian Arab Republic, Iraq and Jordan. UN أما المخطط اﻷكثر طموحا فكان اتفاق السوق العربية المشتركة، الذي وقعه في عام ٤٦٩١ كل من مصر والجمهورية العربية السورية والعراق واﻷردن.
    its impact also bears on Turkmenistan, which has one of the longest borders with Afghanistan, stretching for nearly 1,000 kilometres. UN ويمتد وقعه أيضا إلى تركمانستان، التي لها أطول الحدود مع أفغانستان، إذ تمتد لقرابة ٠٠٠ ١ كيلو متر.
    What you're saying there, it sounds like a complaint, but I'm gonna take it as gratitude for turning my kitchen into an O.R., how about that? Open Subtitles ويبدو وقعه أشبه بالشكوى لكني سأعتبرها امتناناً لتحويل مطبخي إلى مشرحة ما رأيك؟
    So just print it, sign it, get it to Gregory to sign and it is donezo. Open Subtitles قم بطباعته ثم وقعه واحضره لغريغوري ليقوم بتوقيعه وانتهى الأمر
    From this remark, you will gather that I believe that the alternative approach, put forward so often by others, is neither practical nor realistic, however fine it may sound. UN من هذه الملاحظة سوف تستنتجون أنني أعتقد أن النهج البديل الذي كثيراً ما يطرحه آخرون، ليس عملياً ولا واقعياً، حتى لو كان وقعه على النفس حسناً.
    The warrant, dated 28 July 2011 and signed by an official from the Supreme Court's prosecution team, stated that Mr. Nyamoya was being sent to prison in a case that dated back to 2003. UN ويذكر الأمر المؤرخ 28 تموز/يوليه 2011، الذي وقعه موظف النيابة العامة، وهو نائب المدعي العام لدى المحكمة العليا، أن السيد نيامويا احتجز لأنه أغرى شهوداً بالشهادة زوراً في قضية تعود إلى عام 2003.
    In addition, as far as the interrogation record provided by the complainant is concerned, the State party contends that the name of the Prosecutor who had signed it remains unknown to it. UN وفيما يتعلق بمحضر الاستجواب الذي قدمه صاحب الشكوى، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تزال تجهل اسم المدعي العام الذي وقعه.
    He concluded by reaffirming the commitment of the Sudan to the Agreement signed with the Justice and Equality Movement and establishing working relations with all partners. UN واختتم بإعادة تأكيد التزام السودان بالاتفاق الذي وقعه مع حركة العدل والمساواة وبإقامة علاقات عمل مع جميع الشركاء.
    With the mediation support of UNIPSIL, a multiparty dialogue was convened in April 2009 which resulted in the signing by the two major political parties of a joint communiqué. UN وأفضى الدعم المقدم من المكتب في إطار جهود الوساطة إلى إجراء حوار متعدد الأطراف في نيسان/أبريل 2009 نتج عنه إصدار بلاغ مشترك وقعه الحزبان السياسيان الرئيسيان.
    The Foreign Minister spoke of the sanctity of international agreements; he chose not to mention the Simla Agreement signed between our two countries in 1972, which has provided the framework for the conduct of bilateral relations. UN تكلم وزير الخارجية عن حرمة الاتفاقات الدولية، واختار ألا يشير الى اتفاق سملا الذي وقعه بلدانا في ١٩٧٢، والذي يوفر إطارا لتسيير العلاقات الثنائية.
    But it was mentioned in a few blog posts, and it sounded pretty awesome. Open Subtitles لكن كما ذكر في بضعة منشورات في المدونات، بدا وقعه رائعاً للغاية
    I can't come home with a napkin that he signed? That's all. Open Subtitles لا يمكنني الذهاب للمنزل مع منديل وقعه هذا كل شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more