"وقعوا على" - Translation from Arabic to English

    • signed the
        
    • have signed
        
    • signed an
        
    • sign the
        
    • who signed
        
    • signed on to the
        
    Furthermore, in one of the two cases, although three individuals signed the technical evaluation, it was impossible to determine who the members of the committee were. UN وإضافة إلى ذلك، تعذر في واحدة من الحالتين تحديد من هم أعضاء اللجنة على الرغم من أن ثلاثة أشخاص وقعوا على التقييم التقني.
    However, at the end of the meeting its representatives confirmed that they had signed the Declaration and would adhere to it. UN بيد أن مسؤوليه أكدوا، في نهاية الاجتماع، أنهم وقعوا على الإعلان وأنهم سيلتزمون به.
    And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. Open Subtitles وهنا أسماء كل البارونات الذين وقعوا على بنود الميثاق
    Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel. UN ويتعين على أولئك الذين وقعوا على مبادرة السلام العربية أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجعلوها حقيقة واقعة باتخاذ خطوات ملموسة صوب التطبيع الذي وعدت به إسرائيل.
    The President of the Iran Society of Surgeons, a former Minister of Health, resigned over the issue and 1,200 doctors reportedly signed an open statement of protest. UN وقدم رئيس جمعية اﻷطباء اﻹيرانية، وهو وزير سابق للصحة، استقالته بسبب هذه المسألة. ووردت أنباء تفيد بأن ١ ٢٠٠طبيب وقعوا على بيان احتجاج مفتوح.
    If you say let the border be opened, let hatred be forgotten Let the town flourish, then sign the book. Open Subtitles إذا أرتم أن تفتح الحدود، فقط أزيلوا الكراهية من قلوبكم دعوا المدينة تزدهر، و وقعوا على هذا الكتاب.
    General Attorney. on one side we have those that signed the report and the other side, you, a brave man of justice, alone against all? Open Subtitles لذا، النائب العام، من جهة لدينا الأشخاص الذين وقعوا على التقرير ومن الجهة الأخري، أنت رجل القضاء القوي وحيداً ضد الكل؟
    Mrs, would you like to tell me the 3 State chiefs who signed the treaty at Yalta in 1945? Open Subtitles سيدتى هل يمكنك ان تخبرينى على اسماء الثلاث رؤساء الذين وقعوا على معاهدة ياطا عام 1945
    The leaders of the parties that signed the Convention on Governance demonstrated great wisdom by that act and showed that the people of Burundi is able to proceed responsibly in order to overcome the crisis. UN إن قادة اﻷحزاب الذين وقعوا على اتفاقية الحكم أبدوا بعملهم هذا الحكمة الكبيرة وأظهروا أن شعب بوروندي قادر على الاضطلاع بمسوليته بغية التغلب على هذه اﻷزمة.
    On 9 June, the President turned down the request, stating that the number of members of the Council of Representatives who had signed the request, 160, fell short of the constitutionally mandated absolute majority threshold of 163. UN وفي 9 حزيران/يونيه، رفض الرئيس تلبية الطلب مشيرا إلى أن عدد أعضاء مجلس النواب الذين وقعوا على الطلب البالغ 160 عضوا، لا يصل إلى عتبة الأغلبية المطلقة التي يشترطها الدستور والتي تبلغ 163 عضوا.
    19. On the ground, battle lines have been drawn between those who have signed the Darfur Peace Agreement and those who oppose it. UN 19 - على الأرض، تحددت خطوط المعركة بين أولئك الذين وقعوا على اتفاق سلام دارفور وأولئك الذين يعارضونه.
    There, in conjunction with some other leaders who had signed the agreement, they convened a meeting of the National Salvation Council, which proposed, without success, some changes to the agreement. UN وعقدا هناك بالاشتراك مع بعض الزعماء اﻵخرين الذين وقعوا على الاتفاق اجتماعا لمجلس اﻹنقاذ الوطني، اقترح فيه، دون تحقيق أي نجاح، إجراء بعض التغييرات في الاتفاق.
    The Minister had reaffirmed his Government's determination to implement the Lusaka Agreement and its commitment to internal dialogue now that all the rebels had signed the Agreement. UN وقد أعاد الوزير تأكيد تصميم حكومته على تنفيذ اتفاق لوساكا والتزامها بالحوار الداخلي ما دام المتمردون جميعهم قد وقعوا على الاتفاق.
    The fact that eight heads of State or Government signed the communiqué was significant, because they committed themselves to putting partnership into practice and to build those partnerships on principles and shared values. They said, UN وحقيقة أن ثمانية من رؤساء الدول أو الحكومات وقعوا على البلاغ تنطوي على أهمية، ﻷنهم التزموا بتطبيق الشراكة وإقامة الشراكات على المبادئ والقيم المشتركة.
    The Agreed Framework is the arrangement which complements and reinforces the legal obligation which the North Koreans voluntarily undertook when they joined the NPT and when they signed the IAEA safeguards agreement. UN واﻹطار المتفق عليه هو الترتيب الذي يستكمل ويعزز الالتزام القانوني الذي قطعه طوعا الكوريون الشماليون عندما انضموا إلى معاهدة عدم الانتشار، وعندما وقعوا على اتفاق ضمانات الوكالة.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized representatives of their Governments, have signed this Memorandum. UN يشهد على ذلك، بالشكل الواجب، الموقعون أدناه، والممثلون المفوضون من الحكومات الذين وقعوا على هذه المذكرة.
    The 18 others accused are said to have signed this undertaking under duress. UN ويقال إن المتهمين اﻵخرين البالغ عددهم ٨١ وقعوا على هذا التعهد باﻹكراه.
    You said the other night that if another cartel killed Dubrovensky, they would have signed their work. Open Subtitles قلت في تلك الليلة أنه إن كانت عصابة اخرى قد قتلت دوبروفنسكي, لكانوا قد وقعوا على اعمالهم.
    Second, while noting that all melon growers had signed an official agreement not to exceed either their individual quotas or, as a sector, the quantities of methyl bromide specified in the revised phaseout schedule, the Secretariat recalled that the growers had exceeded their agreed quotas in each year of the 2003 - 2006 period. UN 190- وثانيا، أشارت الأمانة بالذكر، في الوقت الذي لاحظت فيه أن جميع زراع البطيخ قد وقعوا على اتفاق رسمي بألا يتجاوزوا حصصهم الفردية، أو الكميات المحددة لهم من بروميد الميثيل كقطاع في جدول التخلص التدريجي، إلى أن جميع الزراع تجاوزوا حصصهم المتفق عليها في كل سنة في الفترة 2003-2006.
    74. Disciplinary measures were also taken against members of the judiciary who signed an editorial disagreeing with the " constitutional succession " , took part in demonstrations or made statements considered to affect the " dignity of the Administration " . UN 74- كذلك اتخذت إجراءات تأديبية ضد أعضاء السلطة القضائية الذين وقعوا على مقالة للاعتراض على " الخلافة الدستورية " أو الذين اشتركوا في مظاهرات أو قدموا بيانات تعتبر ماسة " بكرامة الإدارة " .
    They sign the deal, we get a piece of the action. Open Subtitles لقد وقعوا على الاتفاق نحصل على نصيب من القتال
    A master plan had been adopted to totally eradicate poppy cultivation within 15 years, in cooperation with ethnic leaders who signed peace agreements with the Government. UN ولقد اعتمدت خطة شاملة للقضاء التام على زراعة القنب خلال ١٥ عاما، بالتعاون مع زعماء اﻹثنيات الذين وقعوا على اتفاقات السلام مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more