"وقع على" - Translation from Arabic to English

    • signed the
        
    • Sign
        
    • an impact on
        
    • signed a
        
    • signed off on
        
    • signed by the
        
    • signed an
        
    • had signed
        
    • was signed
        
    • have signed
        
    • occurred on
        
    • signatory to
        
    • fell on
        
    • signed my
        
    • signed for
        
    They stopped beating him only when he signed the paper. UN ولم يتوقفوا عن ضربه إلا عندما وقع على الورقة.
    So far 15 countries have signed the Protocol of the African Investment Bank and only one has ratified. UN وقع على بروتوكول المصرف الأفريقي للاستثمار 15 بلداً حتى الآن، ولم يصدق عليه سوى بلد واحد.
    Sign the statement. Apologize. Do whatever they want you to do. Open Subtitles وقع على التقرير واعتذر افعل أيًا كان ما يطلبونه منك
    Globalization is a concrete reality that is having an impact on all areas of international relations. UN فالعولمة حقيقة ملموسة، لها وقع على جميع مجالات العلاقات الدولية.
    Also, as a member of the same working group, it signed a statement to reaffirm the rights of the girl child. UN وبوصفه أيضا عضوا في فريق العمل نفسه، وقع على بيان يؤكد مجددا على حقوق الطفلة.
    Two medical examiners and the case detective signed off on it. Open Subtitles فحص طبي من قبل شخصين والمحقق وقع على حالة الخروج
    A total of 73 countries had signed the Convention, while to date 16 countries had ratified it. UN وقد وقع على الاتفاقية ما مجموعه 73 بلداً، بينما صدق عليها حتى الآن 16 بلداً.
    Whowever signed the agreement can come on up together now Open Subtitles كل من وقع على الإتفاق يستطيعون الصعود معاً الآن
    We also signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and did so to accelerate its entry into force. UN كما وقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة منه في التسريع بدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    To date 181 countries have signed the Treaty and 150 of these have ratified it. UN وحتى الآن، وقع على المعاهدة 181 بلدا وصادق عليها 150 بلدا.
    Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي،
    Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, Page UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي،
    I have returned everything you gave me. Sign on this now. Open Subtitles لقد أعدت كل شيء أعطيتني إياه وقع على هذه الآن
    While he was reportedly not subjected to any further beatings or threats, he did Sign other documents out of fear. UN وبينما أفادت التقارير بأنه لم يتعرض لأي ضرب أو لأية تهديدات أخرى، فقد وقع على مستندات أخرى بدافع الخوف.
    This also had an impact on the effectiveness and efficiency of the Mission, since there was nothing to ensure that all parts of the Mission worked in the same direction. UN وقد كان لهذا الأمر أيضا وقع على فعالية البعثة وكفاءتها نظراً إلى عدم وجود ما يضمن أن جهود جميع أجزاء البعثة كانت تصب في الاتجاه نفسه.
    I am concerned about the highly volatile security situation in Chad and the Central African Republic, which will continue to have an impact on the much-needed assistance provided by the humanitarian community to the populations at risk. UN ويساورني القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة للغاية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو وضع سيظل له وقع على المساعدة المطلوبة بشدة المقدمة من مجتمع الأنشطة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    The country was cooperating with IAEA and had signed a number of relevant international instruments. UN ويتعاون البلد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد وقع على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    I sent you like 30 head shots, you've signed off on no one. Open Subtitles أنا أرسل لك مثل 30 طلقات في الرأس، كنت قد وقع على أحد.
    The ceasefire agreement was signed by the Heads of State of Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, Rwanda, Uganda and Zimbabwe. UN وقد وقع على اتفاق وقف إطلاق النار رؤساء دول أنغولا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزمبابوي وناميبيا.
    In 1950, he signed an agreement with the United States government. Open Subtitles في عام 1950، وقع على إتفاقية مع حكومة الولايات المتحدة
    On that historic occasion it was signed by 122 nations. UN وفي تلك المناسبة التاريخية، وقع على الاتفاقية 122 دولة.
    This comparison concluded that all accident locations occurred on the Uzbek side of the border with only one accident having occurred on the Tajikistan side of the border. UN وخلصت تلك المقارنة إلى أن كل مواقع الحوادث تقع في الجانب الأوزبكي من الحدود باستثناء حادث وقع على الجانب الطاجيكي منها.
    As a signatory to CRC, this issue is addressed in the Palau National Youth Policy. UN وبما أن البلد وقع على اتفاقية حقوق الطفل، فإن معالجة هذه المسألة تأتي في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب في بالاو.
    Ben Fletcher fell on his pitchfork the other week. Open Subtitles بين فليتشر , وقع على شوكته الآسبوع الآخر
    No, it's true. He signed my CD. Open Subtitles لا، هذا حقيقي لقد وقع على أسطوانتي الرقمية
    Hey, you don't think she's the one that signed for my release, do you? Open Subtitles مهلاً أتعتقدين أنّها مَنْ وقع على إطلاق سراحي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more