"وقفا اختياريا" - Translation from Arabic to English

    • a moratorium on
        
    • moratoriums on
        
    • moratorium on the
        
    • a voluntary moratorium on
        
    • moratoria on
        
    • a moratorium of
        
    • an indefinite moratorium on
        
    Under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. UN وفي ظل هذه الظروف، طرحت روسيا وقفا اختياريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة القوات التقليدية القديمة.
    India was also observing a moratorium on the export of landmines. UN وأضاف أن الهند تراعي أيضا وقفا اختياريا لتصدير الألغام.
    We have declared a moratorium on further testing; so has India. UN وأعلنا وقفا اختياريا ﻷية تجارب أخرى؛ كما فعلت الهند.
    While the process of review is under way, Governments must place moratoriums on enforcement of any such laws. UN وإلى حين الانتهاء من الاستعراض الجاري، يتعين على الحكومات أن تفرض وقفا اختياريا على إنفاذ أي من هذه القوانين.
    In addition to these efforts, the United States, together with more than 25 other States, has adopted moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. UN وباﻹضافــة الى هذه الجهود، فإن الولايات المتحدة، مع أكثر من ٢٥ دولة أخرى، اعتمدت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Since then, the United States has maintained a voluntary moratorium on the explosive testing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ومنذ ذلك الحين لزِمت الولايات المتحدة وقفا اختياريا لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    India has announced a moratorium on further nuclear explosive testing and announced other measures and initiatives, which have also been conveyed to the CD. UN وأعلنت الهند وقفا اختياريا ﻷي تجارب تفجيرات نووية أخرى وأبلغت مؤتمر نزع السلاح أيضا بهذا الوقف.
    Pakistan declared a moratorium on the export of landmines in 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    :: Unilateral steps undertaken by States including a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions. UN :: قيام الدول باتخاذ خطوات ثنائية تشمل وقفا اختياريا لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    My country imposed a moratorium on its capacity to produce and export landmines in 1980, long before the conclusion of the Ottawa Convention. UN وقد فرض بلدي وقفا اختياريا لقدرته على إنتاج وتصدير الألغام الأرضية عام 1980، أي قبل إبرام اتفاقية أوتاوا بوقت طويل.
    Since 1997, India has discontinued the production of non-detectable antipersonnel mines and has observed a moratorium on their transfer. UN ومنذ عام 1997 توقفت الهند عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن رصدها، ونفذت وقفا اختياريا لنقلها.
    Japan calls upon all nuclear-weapon States and States not party to the NPT to declare a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons pending the entry into force of the Treaty. UN وتناشد اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن وقفا اختياريا بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة.
    For the last two years, the General Assembly adopted by consensus the United States-introduced resolutions calling for States to adopt moratoriums on the exports of anti-personnel land-mines. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة في العامين اﻷخيرين قرارات بتوافق اﻵراء كانت الولايات المتحدة قد عرضتها، وهي قرارات تدعو الدول إلى اعتمادها وقفا اختياريا لصادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    2. Notes that the States concerned have declared moratoriums on further testing and have said that they are willing to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear tests, and reiterates the need for such legal commitments to be expressed in legal form by signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ٢ - تلاحظ أن الدولتين المعنيتين أعلنتا وقفا اختياريا ﻹجراء مزيد من التجارب وأعربتا عن استعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نوويـة أخرى، وتعيـد تأكيـد ضرورة اﻹعراب عن هذه الالتزامات القانونية في شكل قانوني عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Notes that the States concerned have declared moratoriums on further testing and have said that they are willing to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear tests, and reiterates the need for such legal commitments to be expressed in legal form by signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ٢ - تلاحظ أن الدولتين المعنيتين أعلنتا وقفا اختياريا ﻹجراء مزيد من التجارب وأعربتا عن استعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى، وتعيد تأكيد ضرورة اﻹعراب عن هذه الالتزامات القانونية في شكل قانوني عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    11. The Conference notes that the two States concerned have declared moratoriums on further testing and their willingness to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear tests by signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 11 - ويحيط المؤتمر علماً بأن الدولتين المعنيتين أعلنتا وقفا اختياريا لمزيد من التجارب وأبدتا رغبتهما في الالتزام بتعهدات قانونية بعدم إجراء المزيد من التجارب النووية، بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها.
    On the national level, Croatia has already proclaimed a unilateral moratorium on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines. UN وعلى الصعيد الوطني، أعلنت كرواتيا بالفعل من جانب واحد وقفا اختياريا لاستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    The United States has maintained a voluntary moratorium on nuclear explosive testing, has no intention of resuming testing, and calls upon all states to refrain from nuclear explosive testing. UN وقد طبّقت الولايات المتحدة وقفا اختياريا لتجارب التفجير النووية، وليست لديها أية نية لاستئناف التجارب، وهي تهيب بجميع الدول أن تمتنع عن إجراء تجارب التفجيرات النووية.
    4. Also encourages all States to consider the opportunity of instituting moratoria on pending executions, with a view to ensuring that the principle that no State should dispose of the life of any human being is affirmed in every part of the world by the year 2000. UN تشجع أيضا جميع الدول على أن تنظر في اغتنام الفرصة كي تصدر وقفا اختياريا لتنفيذ أحكام اﻹعدام التي لم تنفذ بعد وذلك بغية كفالة أن يتأكد في جميع أنحاء العالم في غضون عام ٢٠٠٠ مبـــدأ ألا تقوم أي دولة بإزهاق روح أي إنسان.
    Slovakia does not produce any mines and in 1994 adopted a moratorium of unlimited duration on all transfers. My country has traditionally been a co-sponsor of the United Nations resolutions calling for the total ban and the elimination of this category of weapons. UN إن سلوفاكيا لا تنتج أية ألغام واعتمدت في ٩٩٤١ وقفا اختياريا ﻷجل غير محدد على نقلها، وكان بلدي مشاركا تقليديا في قرارات اﻷمم المتحدة التي تطالب بالحظر الشامل لهذه الفئة من اﻷسلحة والقضاء عليها.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is implementing an indefinite moratorium on the export of anti-personnel land-mines that do not have a self-destructing or self-neutralizing capability. UN وتنفذ المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وقفا اختياريا غير محدد المدة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بقدرة على التدمير الذاتي أو ابطال المفعول ذاتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more