"وقفها فورا" - Translation from Arabic to English

    • their immediate cessation
        
    • cease them immediately
        
    • their immediate end
        
    • stopped immediately
        
    • stopped forthwith
        
    • they cease immediately
        
    • its immediate cessation
        
    • the immediate cessation
        
    • discontinued immediately
        
    • such attacks immediately cease
        
    We condemn rocket attacks and call for their immediate cessation. UN وإننا ندين الهجمات الصاروخية وندعو إلى وقفها فورا.
    On behalf on my Government, I would like to strongly protest the aforementioned violations and hereby appeal for their immediate cessation. UN باسم حكومتي، أود أن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على الانتهاكات السالفة الذكر وبناء عليه، أطلب وقفها فورا.
    UNIFIL protested against all the air violations to the Israel Defense Forces, calling upon the authorities to cease them immediately. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا.
    We cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. UN ولا يسعنا إلا أن نرفض بشدة هذه الانتهاكات لتعددية الأطراف، وأن ندعو إلى وقفها فورا.
    Israel's extrajudicial killings are contradictory to international law and must be stopped immediately. UN أما عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها إسرائيل، فهي تتناقض مع القانون الدولي ولا بد من وقفها فورا.
    On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned violations and call for their immediate cessation. UN وأقدم، باسم حكومتي، احتجاجا شديد اللهجة على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب وقفها فورا.
    On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned violations and call for their immediate cessation. UN وأُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المذكورة آنفا، وأدعو إلى وقفها فورا.
    NAM condemns all such illegal actions by Israel, the occupying Power, and calls for their immediate cessation. UN وتدين الحركة كل هذه الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I would like to strongly protest over the aforementioned violations and hereby appeal for their immediate cessation. UN باسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أقدم احتجاجا شديدا على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب بناء عليه وقفها فورا.
    UNIFIL protested all air violations and asked Israel to cease them immediately. UN واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    UNIFIL protested all air violations and asked Israel to cease them immediately. UN واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    UNIFIL protested against all the air violations and asked Israel to cease them immediately. UN واحتجت القوة المؤقتة على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    Since then, Israeli officials have repeatedly and shamelessly announced that their actions, which according to several Israeli and international human rights organizations amount to war crimes, would continue despite international calls for their immediate end. UN ومنذ ذلك الحين، ما انفك المسؤولون الإسرائيليون يعلنون دون خجل أنهم ماضون في الأعمال التي يقومون بها، والتي تُعتبر وفق عدد من الإسرائيليين والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان بمثابة جرائم حرب، رغم الدعوات الدولية إلى وقفها فورا.
    They must be stopped immediately. UN فيجب وقفها فورا.
    The Platform for Action also recognizes that massive violations of human rights, including in the form of creating a mass exodus of refugees and displaced persons, are abhorrent practices that are strongly condemned and must be stopped immediately, while perpetrators of such crimes must be punished (para. 131). UN ويسلﱢم منهاج العمل بأن الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، بما فيها تلك التي تخلق هجرات جماعية للاجئين والمشردين، هي ممارسات بغيضة ومحل إدانة قوية ويجب وقفها فورا مع وجوب معاقبة مرتكبي هذه الجرائم )الفقرة ١٣١(.
    These terrorist acts must be stopped forthwith for the sake of peace and security in our subregion. UN وهذه اﻷعمــــال اﻹرهابية يجب وقفها فورا من أجل السلم واﻷمن في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    I have deplored the violations and demanded that they cease immediately. UN إني أشجب هذه الانتهاكات وأطالب وقفها فورا.
    The overwhelming majority of Commonwealth leaders have unequivocally condemned this testing and called for its immediate cessation. UN واﻷغلبيـة الساحقة من رؤساء الكمنولث أدانوا إدانة لا لبس فيها هذه التجارب ودعوا إلى وقفها فورا.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, attacks deliberately targeting humanitarian workers. UN شجب الاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني بشكل متعمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    This policy of double standards is detrimental to the goals and objectives set by the United Nations presences and must be discontinued immediately. UN إن سياسة الكيل بمكيالين هذه تضر بمقاصد وأهداف العناصر الموجودة التابعة لﻷمم المتحدة ويجب وقفها فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more