"وقف العنف ضد" - Translation from Arabic to English

    • stop violence against
        
    • end violence against
        
    • stopping violence against
        
    • ending violence against
        
    • an end to violence against
        
    UNESCO is also part of the wider United Nations system effort to help stop violence against women, and assisted in the preparation of the United Nations system statement against female genital mutilation, which it also signed. UN واليونسكو هي أيضا جزء من جهد أوسع لمنظومة الأمم المتحدة للمساعدة في وقف العنف ضد المرأة، وقد ساعدت في إعداد بيان منظومة الأمم المتحدة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووقعت عليه أيضا.
    The Russian Federation drew attention to the campaign to stop violence against children and the national commission to stop violence against women. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    The Russian Federation drew attention to the campaign to stop violence against children and the national commission to stop violence against women. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    Recommendations to end violence against women were based on a lack of understanding of the situation in the country. UN وقد استندت التوصيات بشأن وقف العنف ضد المرأة إلى عدم فهم للحالة السائدة في البلد.
    It is also an omission when measures and programmes are not equipped with sufficient means to assess, monitor and evaluate progress or shortcomings of the activities to end violence against children. UN ويتمثل إخلال آخر في عدم توفير الوسائل الكافية للتدابير والبرامج لتقييم ورصد أوجه التقدم أو القصور في الأنشطة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال.
    stopping violence against women in all its forms and bringing perpetrators to justice is a priority for the Azerbaijani State. UN إن وقف العنف ضد المرأة وتقديم مقترفيه إلى العدالة من أولويات دولة أذربيجان.
    First, for the third year, the focus was on supporting the effective implementation of national laws, policies and plans of action on ending violence against women. UN أولاً، انصب التركيز للسنة الثالثة على التوالي على دعم التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية بشأن وقف العنف ضد المرأة.
    Five regional centres had been set up to help coordinate, guide and support local efforts to stop violence against women. UN وقد أنشئت خمسة مراكز إقليمية من أجل المساعدة على تنسيق وإرشاد ودعم الجهود المحلية الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة.
    Moreover, the International Women's Day has been used to sensitize the community to stop violence against women and to respect human dignity in general. UN فضلاً عن ذلك، استخدم اليوم الدولي للمرأة لتوعية المجتمع بضرورة وقف العنف ضد المرأة واحترام كرامة الإنسان بصورة عامة.
    It is a non-governmental organization which is an advocate of human rights to stop violence against women and children. UN وهو منظمة غير حكومية تقوم بالدفاع عن حقوق الإنسان من أجل وقف العنف ضد النساء والأطفال.
    Talk shows, radio dramas and spot messages have all been used to educate the public on the need to stop violence against women, including domestic violence. UN واستُخدمت العروض الكلامية، والمسلسلات الإذاعية، والرسائل الموجهة لتعريف الجمهور بالحاجة إلى وقف العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    We therefore agree to mobilize the creative force of the values and culture of indigenous people, youth, the arts and the media, to stop violence against humankind and mother Earth. UN ومن ثم نوافق على تعبئة القوى الخلاقة المتمثلة في قيم وثقافة السكان اﻷصليين، وفي الشباب، والفن ووسائط اﻹعلام، من أجل وقف العنف ضد البشرية وأمﱢنا اﻷرض.
    Also, the Video Unit produced a short video programme called 16 Days of Activism for United Nations television/UNifeed, designed to stop violence against women. UN وأنتجت الوحدة أيضا برنامج فيديو قصيرا بعنوان " 16يوما من النضال " لتلفزيون الأمم المتحدة يرمي إلى وقف العنف ضد المرأة.
    :: stop violence against women and girls UN :: وقف العنف ضد النساء والفتيات
    It is also an omission when measures and programmes are not equipped with sufficient means to assess, monitor and evaluate progress or shortcomings of the activities to end violence against children. UN ويتمثل إخلال آخر في عدم توفير الوسائل الكافية للتدابير والبرامج لتقييم ورصد أوجه التقدم أو القصور في الأنشطة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال.
    The San Marino Permanent Mission had organized an event in June 2008 in an effort to stop violence against women and strongly supported the United Nations campaign to end violence against women. UN وقد نظمت البعثة الدائمة لسان مارينو مناسبة في حزيران/يونيه 2008 في إطار العمل من أجل وقف العنف ضد المرأة، وهي تؤيد بقوة حملة الأمم المتحدة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    20. The twelfth Trust Fund call was issued in 2007, targeting two critical areas of work to end violence against women. UN 20 - صدر النداء الثاني عشر الموجَّه من الصندوق الاستئماني في عام 2007، واستهدف مجالين حيويين من مجالات العمل على وقف العنف ضد المرأة.
    41. Major results in improving child protection during 2013 included the formal launch by over 60 countries of the #end violence against Children initiative. UN 41 - وشملت النتائج الرئيسية في تحسين حماية الأطفال خلال عام 2013 إعلان أكثر من 60 بلدا رسميا عن بدء مبادرة وقف العنف ضد الأطفال والنساء.
    stopping violence against women and girls is not just a matter of punishing individual acts. UN هذا ولا يتمثل وقف العنف ضد المرأة والفتاة في مجرد مسألة المعاقبة على التصرفات الفردية.
    Mr. Kapito highlighted the crucial role played by men in stopping violence against women. UN وأبرزت السيدة كابيتو الدور الحاسم الذي يضطلع به الرجل في وقف العنف ضد المرأة.
    16. The Trust Fund offers an efficient and transparent mechanism for channelling resources to efforts aimed at ending violence against women and contributing to effective approaches in that respect that have the potential for scale-up at the national levels, which is especially relevant in the context of new aid modalities. UN 16 - يوفر الصندوق الاستئماني آلية فعالة وشفافة لتوجيه الموارد نحو الجهود الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة والمساهمة في النهج الفعالة المتبعة في ذلك الصدد التي تحظى بإمكانية التوسع على المستويات الوطنية، وهذا ما يكتسي أهمية خاصة في سياق الأساليب الجديدة في تقديم المعونة.
    ending violence against women; UN :: وقف العنف ضد المرأة؛
    By contrast, the Israeli statement had fallen far short of the requirements of the road map by failing to declare an end to violence against Palestinians everywhere, failing to give a commitment to the vision of a sovereign Palestinian State and failing to declare an end to all settlement activity (it had referred only to unauthorized outposts). UN وبالمقابل جاء البيان الإسرائيلي قاصراً عن متطلبات خريطة الطريق بإخفاقه في الإعلان عن وقف العنف ضد الفلسطينيين في كل مكان، وفي تقديم التزام برؤية دولة فلسطينية ذات سيادة وبإخفاقه في الإعلان عن وقف النشاط الاستيطاني (أشـــار فقـــط إلى المواقـــع غــير المــأذون بها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more