"وقف النزاع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • the cessation of the armed conflict
        
    The Budapest Summit set the Chairman-in-Office of CSCE the task of conducting negotiations for the conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict, the implementation of which would eliminate major consequences of the conflict and permit the convening of the Minsk Conference. UN وكلف مؤتمر قمة بودابست رئيس مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا حينذاك بمهمة إجراء مفاوضات لإبرام اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح الذي يزيل تنفيذه أهم العواقب الناجمة عن النزاع ويسمح بعقد مؤتمر منسك.
    The national institutions which would appear to be ONUSAL's natural successors in performing the functions it has undertaken since the cessation of the armed conflict do not seem to be sufficiently mature for all aspects of that task. UN ولا يبدو أن المؤسسات الوطنية التي تمثل خلفا طبيعيا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في أداء الوظائف التي اضطلعت بها منذ وقف النزاع المسلح ناضجة بما فيه الكفاية ﻷداء جميع جوانب هذه المهمة.
    Despite some delays, caused mainly by the parties' reluctance to comply with certain obligations and by mutual mistrust, the successful conclusion of the cessation of the armed conflict underlined their commitment to peace. UN وعلى الرغم من أوجه اﻹبطاء التي ترجع بدرجة رئيسية إلى عدم رغبة الطرفين في الامتثال لبعض الالتزامات وإلى فقدان الثقة المتبادلة، فقد كان إبرام اتفاق وقف النزاع المسلح بنجاح تأكيدا لالتزامهما بالسلم.
    The cease-fire has been reconfirmed on a number of occasions and the parties have repeatedly committed themselves to respect it until a political agreement on the cessation of the armed conflict has been attained. UN وجرى تأكيد وقف إطلاق النار في مناسبات عديدة وتعهد الطرفان مرارا باحترامه إلى حين التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح.
    The Co-Chairmen note that the talks aimed at a political agreement on the cessation of the armed conflict have taken place in a businesslike atmosphere, thus facilitating the negotiation of a number of provisions to be included in a draft of the aforementioned agreement. UN ويلاحظ الرئيسان المشاركان أن المحادثات الرامية الى التوصل الى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح قد جرت في جو عملي، مما يسر التفاوض بشأن عدد من اﻷحكام التي ستدرج في مشروع للاتفاق السابق ذكره.
    It stresses the urgency of concluding a political agreement on the cessation of the armed conflict on the basis of the relevant principles of the Charter of the United Nations and of the OSCE. UN وهو يؤكد اﻷهمية الملحة ﻹبرام اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح استنادا الى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Commends the firm determination of the sides to observe the truce brought about until the conclusion of an agreement on the cessation of the armed conflict and to settle the conflict by exclusively peaceful means; UN يشيد بتصميم الطرفين الحازم على التقيد بأحكام اتفاق الهدنة الذي تم التوصل إليه، إلى أن يتم إبرام اتفاق بشأن وقف النزاع المسلح وتسوية النزاع بالوسائل السلمية وحدها؛
    Finally, she stressed the vital link between economic recovery and peaceful international relations and said that the cessation of the armed conflict in Croatia was an essential precondition for the recovery of that country. UN ٦٤ - وأخيرا شددت على الصلة الحيوية القائمة بين الانتعاش الاقتصادي والعلاقات الدولية السلمية، وقالت إن وقف النزاع المسلح في كرواتيا يمثل شرطا مسبقا أساسيا لانتعاش ذلك البلد.
    (b) The conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict (hereinafter " political agreement " ); UN )ب( إبرام اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح )المشار إليه فيما يلي " بالاتفاق السياسي " (؛
    In its decision the Ministerial Council confirmed that the OSCE Minsk process remains the sole forum for the settlement of the Nagorny Karabakh conflict and supported the efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Conference to achieve, in coordination with the Chairman-in-Office, a political agreement on the cessation of the armed conflict without any further delay. UN وقد أكد المجلس الوزاري في قراره أن عملية مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ما زالت هي المنتدى الوحيد لتسوية نزاع ناغورني - كاراباخ وأيد الجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان لمؤتمر مينسك، بالتنسيق مع الرئيس الحالي، من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح دون أي مزيد من التأخير.
    The national institutions which would appear to be ONUSAL's natural successors in performing the functions it has undertaken since the cessation of the armed conflict do not seem to be sufficiently mature for all aspects of that task. UN والمؤسسات الوطنية التي تبدو كالخلف الطبيعي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في أداء الوظائف التي ما انفكت تقوم بها منذ وقف النزاع المسلح لا يبدو أن لها من النضج والحكمة ما يكفي للاضطلاع بكافة جوانب تلك المهمة.
    On 1 June 1997, the Co-Chairmen presented the draft of a comprehensive agreement on the settlement of the Nagorny Karabakh conflict, which consisted of the Agreement on the cessation of the armed conflict and the Agreement on the status of Nagorny Karabakh. UN وفي 1 حزيران/يونيه 1997، قدم الرؤساء المشاركون مشروع اتفاق شامل بشأن تسوية نزاع ناغورني كاراباخ، تكون من الاتفاق بشأن وقف النزاع المسلح والاتفاق بشأن وضع ناغورني كاراباخ.
    " The Council reiterates its full support for the efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Conference to assist in conducting speedy negotiations for the conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict, the implementation of which will eliminate major consequences of the conflict for all parties, inter alia, ensuring withdrawal of forces, and permit the convening of the Minsk Conference. UN " ويكرر المجلس إعرابه عن تأييده التام للجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان لمؤتمر مينسك للمساعدة في إجراء مفاوضات عاجلة للتوصل الى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح يفضي تنفيذه الى تجنيب جميع اﻷطراف العواقب الرئيسية للنزاع ويضمن، في جملة أمور، انسحاب القوات وإتاحة الفرصة لعقد مؤتمر مينسك.
    The parties are committed to respect it until a political agreement on the cessation of the armed conflict has been attained. through the efforts of the Co-Chairmanship the parties have, through an exchange of letters, committed themselves, from 6 February 1995, to mutual obligations to further strengthen the cease-fire through direct contacts and other confidence-building measures to avoid escalation of incidents. UN والطرفان ملتزمان باحترامه حتى يتم التوصل الى اتفاق سياسي على وقف النزاع المسلح. وبفضل جهود الرئاسة المشتركة، قطع طرفا النزاع على نفسيهما، منذ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، عن طريق تبادل الرسائل، التزامات مشتركة لزيادة تعزيز وقف إطلاق النار من خلال الاتصالات المباشرة وغيرها من تدابير بناء الثقة لاجتذاب تصاعد حوادث النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more