Data from the Palestinian Family Health Survey 2006 reveal that 10 out of 100 children under the age of five suffer from stunting. | UN | وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة الفلسطينية أن 10 من بين كل 100 طفل دون سن الخامسة يعانون من وقف النمو. |
It stated that malnutrition was a major challenge and noted with concern the stunting of children less than five years of age, with the problem being more severe in the mountain districts. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن سوء التغذية يشكل تحدياً رئيسياً ولاحظ بقلق مشكلة وقف النمو في صفوف الأطفال دون سن الخامسة، مشيراً إلى أن المشكلة أكثر حدة في المقاطعات الجبلية. |
There has been progress in areas of maternal and child health in addressing stunting, wasting and other nutritional problems through a complementary feeding programmes and in training of mothers in infant and young children's nutrition. | UN | وأحرز تقدم في مجالات صحة الأم والطفل في التصدي لمشاكل وقف النمو والهزال وغيرها من مشاكل التغذية بفضل برامج التغذية التكميلية وفي تدريب الأمهات في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال. |
Of particular concern, women affected by stunting give birth to children who are also likely to be afflicted by this preventable condition, perpetuating the cycle of malnutrition and poverty. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الخاصة أن النساء اللائي يعانين من وقف النمو يلدن أطفالاً من المرجّح أن يصابوا بهذه الحالة التي يمكن الوقاية منها مما يؤدي إلى استمرار دورة سوء التغذية والفقر. |
149. Food security was at the core of the interventions of the World Food Programme (WFP) in least developed countries, where practically every second child is stunted. | UN | 149 - وكانت مسألة الأمن الغذائي في صميم أنشطة برنامج الأغذية العالمي في أقل البلدان نموا، حيث يعاني نصف الأطفال تقريبا من وقف النمو. |
The growing momentum for Scaling Up Nutrition will need to be sustained through increased investment in the delivery of integrated maternal and young child nutrition services to reduce stunting in the coming years. | UN | وسيكون من الضروري الحفاظ على الزخم المتنامي لتحسين مستوى التغذية من خلال زيادة الاستثمار في تقديم خدمات التغذية المتكاملة للأمهات وصغار الأطفال للحد من وقف النمو في السنوات القادمة. |
This rate of malnutrition, which is above the critical threshold of 10 per cent, contributes to an increase in infant mortality or at best to stunting or even disability in children. | UN | إن معدل سوء التغذية هذا، الذي يفوق العتبة الحرجة البالغة 10 في المائة، يسهم في زيادة وفيات الأطفال الرُضّع أو في بعض الحالات في وقف النمو أو نشوء الإعاقات لدى الأطفال. |
The provincial aggregated data show stunting levels ranging between 23 and 45 per cent, underweight levels ranging between 14 and 25 percent and wasting levels ranging between 2 and 8 per cent. | UN | أما البيانات المجمعة من المناطق فتشير إلى وجود مستويات من وقف النمو تتراوح بين 23 و 45 في المائة، ومستويات من نقص الوزن تتراوح بين 14 و 25 في المائة، ومستويات من الهزال تتراوح بين 2 و 8 في المائة. |
The global malnutrition of children stood at some 6.8 per cent while 1.3 per cent of children suffered from severe malnutrition which can over time have very serious consequences for physical and intellectual development manifested through phenomena such as stunting and underdeveloped brains. | UN | ويبلغ اجمالي نسبة سوء تغذية اﻷطفال نحو ٨,٦ في المائة بينما تعاني نسبة ٣,١ في المائة من اﻷطفال من سوء تغذية حاد يمكن بمرور الوقت أن تترتب عليه عواقب خطيرة جداً بالنسبة للنمو البدني والفكري يتبدى في شكل وقف النمو الطبيعي للمخ والتخلف العقلي. |
The study stated that the rate of stunting among children had risen to over 10 per cent following Operation Cast Lead. | UN | وذكرت الدراسة أن معدل وقف النمو بين الأطفال قد ارتفع إلى أكثر من 10 في المائة بعد عملية الرصاص المصبوب(). |
51. The rate of chronic malnutrition (stunting) in children under five has increased, reaching almost 10 per cent. | UN | 51 - ازداد سوء التغذية المزمن (وقف النمو) بين الأطفال دون سن الخامسة فوصل إلى نحو 10 في المائة. |
Diarrhoea morbidity rates are increasing -- children in developing countries average four to five debilitating bouts of diarrhoea per year, which can cause and exacerbate malnutrition and result in long-term growth stunting. | UN | ومعدلات الإصابة بالإسهال آخذة في التزايد- حيث يتراوح متوسط إصابة الأطفال في البلدان النامية بين أربع وخمس نوبات إسهال موهنة سنويا، مما قد يتسبب في سوء التغذية وتفاقمها وفي وقف النمو على المدى الطويل. |
LEAP 1000 Project, USAID sponsored programme, which focuses on preventing stunting in children aged 0-3 years within the three Northern regions. | UN | ومشروع الـ 000 1 يوم من برنامج كسب العيش لمكافحة الفقر، الذي ترعاه وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ويركز على منع وقف النمو لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 3 سنوات في المناطق الشمالية الثلاث. |
47. With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. | UN | 47 - وفي ما يتعلق بالتغذية، ركز العمل على وقف النمو والوقاية من سوء التغذية عن طريق تشجيع الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية الملائمة. |
Specific nutrition interventions to address stunting, anaemia and other priority issues will include iron, folic acid and iodine supplementation; salt iodization and wheat flour fortification; and targeted growth monitoring. | UN | وستشمل مداخلات التغذية الخاصة لمعالجة وقف النمو وفقر الدم وغير ذلك من القضايا ذات الأولوية التغذية التكميلية بالحديد وحمض الفوليك واليود؛ وتعزيز ملح الطعام باليود وتقوية دقيق القمح، والرصد الموجه للنمو. |
Those emergencies affected the country's food security situation, which is illustrated by the prevalence of stunting in children under the age of 5; at 49.8 per cent, Guatemala has the highest rate of stunting in Latin America and the fourth highest worldwide. | UN | وأثرت حالات الطوارئ تلك على حالة الأمن الغذائي بالبلد، وتجلى ذلك في انتشار حالات وقف النمو لدى الأطفال دون سن الخامسة؛ إذ تسجل غواتيمالا بنسبة 49.8 في المائة أعلى نسبة في وقف النمو في أمريكا اللاتينية ورابع أعلى نسبة في العالم. |
Rates of stunting are most severe in rural areas (over 80 per cent in some areas), among indigenous communities (65.9 per cent), and among infants whose mothers have not received a formal education (69.3 per cent). | UN | ونسب وقف النمو أعلى في المناطق الريفية (أكثر من 80 في المائة في بعض المناطق) ولدى مجتمعات الشعوب الأصلية (65.9 في المائة) ولدى الأطفال الذين لم تتلق أمهاتهم تعليما نظاميا (69.3 في المائة). |
According to the last national nutrition survey, in 2012, 28 per cent of children under five experienced high levels of stunting and 23.2 per cent of women were undernourished and at high risk of giving birth to premature and small babies. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية الأخيرة للتغذية التي أجريت في عام 2012، يعاني 28 في المائة من الأطفال دون الخامسة من وقف النمو و 23.2 في المائة من النساء من نقص التغذية والولادة السابقة لأوانها لأطفال صغار في الحجم. |
Globally, one in eight persons was undernourished and one in four children under five was stunted. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعاني واحد من أصل كل ثمانية أشخاص من نقص التغذية، وواحد من كل أربعة أطفال دون سن الخامسة من وقف النمو. |
In a 2000 survey, almost 1 in 3 children younger than age 5 were found to be undernourished and 1 in 4 were stunted. | UN | ففي دراسةٍ استقصائية جرت في العام ٢٠٠٠، وُجِد أن طفلاً واحداً من بين كل ٣ أطفال ممن هم دون الخامسة من العمر يعاني من نقص التغذية فيما يعاني طفل واحد من بين كل ٤ أطفال من مشكلة وقف النمو. |
Lack of stimulation, lack of affection, poor nutrition, abandonment, abuse or neglect are serious risk factors which can lead to stunted development and irreversible future disadvantage. | UN | كما يعد الافتقار الى الحفز أو العاطفة، فضلا عن سوء التغذية أو الهجر أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال، عوامل خطر جاد يمكن أن تؤدي الى وقف النمو أو الى الحرمان الذي لا يمكن التخلص منه في المستقبل. |