The Grenadian Constitution and laws provided for an independent judiciary, and the Government respected judicial independence in practice. | UN | وينص دستور غرينادا وقوانينها على استقلال السلطة القضائية، وتحترم الحكومة عمليا ذلك الاستقلال. |
24. Lao PDR constitution and laws ensure the freedom of religion. | UN | 24- يكفل دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقوانينها حرية الدين. |
In short, the Lao PDR ensures equal rights of men and women which are reflected in the Constitution and laws of the Lao PDR. | UN | ومجمل القول أن جمهورية لاو تكفل حقوقاً متساوية للرجل والمرأة يعبِّر عنها دستور جمهورية لاو وقوانينها. |
Roma in Greece constitute an inextricable part of the Greek population, they are Greek citizens and come under the Constitution and the laws of the state. | UN | ويشكل الروما في اليونان جزءا لا يتجزأ من الشعب اليوناني، فهم مواطنون يونانيون خاضعون لدستور الدولة وقوانينها. |
Its institutions, laws and procedures were the result of many years of experience. | UN | ومؤسساتها وقوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد هي نتاج سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال. |
The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders. | UN | وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده. |
The Government pays attention to the equality between men and women in marriage and family relations which are reflected in its policies and laws. | UN | تولي الحكومة الاهتمام بالمساواة بين الرجل والمرأة في الزواج والعلاقات الأُسرية وهو ما تعبِّر عنه سياساتها وقوانينها. |
The Constitution and laws of Ukraine contain no restrictions as regards education for girls and women. | UN | ولا توجد في دستور أوكرانيا وقوانينها أية قيود على حصول الإناث على التعليم. |
Of particular note are the ongoing attacks by the Republika Srpska government against State institutions, competencies and laws. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الهجمات المستمرة التي تشنّها حكومة جمهورية صربسكا ضد مؤسسات الدولة وصلاحياتها وقوانينها. |
Gives effect to the Constitution and laws of Turkmenistan. | UN | العمل على إنفاذ دستور تركمانستان وقوانينها. |
Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. | UN | يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها. |
The parliament also decides other matters falling within the scope of its authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. | UN | كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها. |
Of particular note are the ongoing attacks by the Government of the Republika Srpska against State institutions, competencies and laws. | UN | ويجدر بالذكر خاصة الهجمات المستمرة التي تشنها حكومة جمهورية صربسكا على مؤسسات الدولة واختصاصاتها وقوانينها. |
The territorial integrity and the inviolability of the State boundaries of Georgia are confirmed by the country's Constitution and laws and have been recognized by the world community and international organizations. | UN | وأكد دستور البلاد وقوانينها سلامة أراضي جورجيا وحرمة حدودها التي اعترف بها كل من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية. |
The communication stated that Mr. Fisher had been afforded every procedural and substantive due process right as guaranteed under the Constitution and laws of the Bahamas. | UN | وقررت في ردها أن السيد فيشر قد تمتع بكل الحقوق المقررة للمحاكمة العادلة من الناحيتين الإجرائية والموضوعية، التي كفلها دستور جزر البهاما وقوانينها. |
Article 52 requires everyone within the territory of the State party to abide by its Constitution and laws and to respect national traditions. | UN | وتنص المادة 52 على أن يحترم كل شخص ضمن إقليم الدولة الطرف دستورها وقوانينها وتقاليدها الوطنية. |
They may, however, be enforced indirectly in so far as they are subsumed in comparable provisions of the Constitution and the laws of Guyana. | UN | ولكن يمكن أن تنفذ هذه اﻷحكام، بصورة غير مباشرة، فيما لو كانت مغطاة بأحكام مماثلة في دستور غيانا وقوانينها. |
The main objective of the mission was to look at the effectiveness of the Mauritanian policies, laws and specific programmes to combat slavery. | UN | وكان الغرض الرئيس من البعثة هو الوقوف على فعالية سياسات موريتانيا وقوانينها وبرامجها المحددة لمكافحة الرق. |
241. The Committee noted with satisfaction that Hungary's Constitution and legislation guarantee equal rights to women without any discrimination. | UN | ١٤٢ - لاحظت اللجنة، بارتياح، أن دستور هنغاريا وقوانينها تضمن للمرأة حقوقا متساوية مع حقوق الرجل، دون أي تمييز. |
Under the Constitution and law of Cambodia, judges are not civil servants. | UN | ولا يعتبر القضاة من موظفي الخدمة المدنية بموجب دستور كمبوديا وقوانينها. |
The policy statement emphasized the need for the Palestinians to respect the sovereignty of the State and its laws. | UN | وشدد بيان السياسة على ضرورة احترام الفلسطينيين لسيادة الدولة وقوانينها. |
Her delegation therefore stressed the need to respect national sovereignty, peoples and their laws and religious principles, as well as the need for non-interference in the internal affairs of States and a uniform approach to human rights. | UN | ٥٩ - وأضافت تقول إن وفدها يؤكد على ضرورة احترام السيادة الوطنية، والشعوب وقوانينها ومبادئ أديانها، وكذلك ضرورة عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واتباع نهج موحد لحقوق الانسان. |