"وقوانين حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights laws
        
    • and human rights law
        
    • human rights codes
        
    They should, however, be interpreted in a manner that does not conflict with human rights law because the purpose of both development-stimulating investment treaties and human rights laws is to benefit individuals. UN بيد أنه ينبغي تفسيرها بطريقة لا تتعارض مع قانون حقوق الإنسان، لأن الغرض من معاهدات الاستثمار المحفزة للتنمية وقوانين حقوق الإنسان على السواء هو إفادة الأفراد.
    The situation had been brought about by a failure to respect and protect fundamental rights that were enshrined in international humanitarian and human rights laws. UN وأضافت أن ما أدى إلى هذه الحالة هو عدم احترام الحقوق الأساسية وعدم حماية الحقوق الإنسانية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان.
    Mentoring of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws UN تقديم الإرشاد لـ 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات نسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بهدف التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    :: Training of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women and youth organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation and human rights laws UN :: تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    :: Ensure full implementation of international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and children during and after conflicts UN :: كفالة التنفيذ الكامل للقانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان التي تحمي حقوق المرأة والطفل في أوقات الصراعات وبعدها
    :: Mentoring of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws UN :: تقديم الإرشاد لـ 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات نسائية، في ديلي و 12 مقاطعة بهدف التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    Training of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women and youth organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation and human rights laws UN تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة، على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    :: Mentoring of representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, economic, social and cultural rights and human rights laws UN :: تقديم التوجيه لممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية بما فيها المنظمات النسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بشأن التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق بشأنها والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقوانين حقوق الإنسان
    Mentoring of representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, economic, social and cultural rights and human rights laws UN تقديم التوجيه لممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية بما فيها المنظمات النسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بشأن التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق بشأنها والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقوانين حقوق الإنسان
    They appear in constitutional law, laws governing professional confidentiality, an emerging set of provincial laws dealing with health information, data protection and human rights laws and the criminal law. UN فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    A total of 345 staff of non-governmental organizations were trained in 16 workshops and training sessions on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws and/or relevant legislation UN جرى تدريب ما مجموعه 345 موظفا بالمنظمات غير الحكومية في 16 حلقة عمل ودورة تدريبية عن التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان و/أو التشريعات ذات الصلة
    Moreover, in order to develop and publicize the basics and standards of citizenship rights in prisons and detention houses while observing the standards of the Islamic and human rights laws, the " Office of Supporting the Citizenship Rights of Prisoners " has been established. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ " مكتب دعم حقوق المواطنة للسجناء " وذلك من أجل النهوض بمعايير وأسس حقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز والترويج لها واحترام معايير القوانين الإسلامية وقوانين حقوق الإنسان.
    Training sessions on national legislation and international human rights laws and their practical application in advancing human rights protection conducted in all 17 provinces for representatives of national human rights organizations, as well as other representatives of civil society and local uniformed and civilian officials UN دورات تدريبية حول التشريعات الوطنية وقوانين حقوق الإنسان الدولية وتطبيقها على الصعيد العملي لتعزيز حماية حقوق الإنسان أجريت في الأقاليم الـ 17 جميعها لممثلي منظمات حقوق الإنسان الوطنية، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني والمسؤولين العسكريين والمدنيين المحليين
    117. For the international community to embark on an effort to assist this region with the administration of justice, it is necessary for Somaliland to harmonize its laws with international human rights laws. UN 117- ولكي يُقدَم المجتمع الدولي على بذل جهود لمساعدة هذه المنطقة في مجال إقامة العدل، فمن الضروري أن تحقق أرض الصومال التناسق بين قوانينها وقوانين حقوق الإنسان الدولية.
    6. The international human rights treaties and conventions including the UN Declaration of Human Rights augments well with the National Constitution and relevant human rights laws of the country. UN 6- والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها شرعة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تكمل تماماً الدستور الوطني وقوانين حقوق الإنسان ذات الصلة في البلد.
    As the Socialist Constitution was adopted, and on the basis of it, sector-specific human rights laws were enacted and enforced, the socialist human rights mechanisms were fully established to make a big progress in promoting and protecting people's freedom and rights. UN بإصدار الدستور الاشتراكي، وقوانين حقوق الإنسان الفرعية الأخرى على أساسه، أقيم نظام ضمان حقوق الإنسان الاشتراكي من حيث الأساس، في سبعينات القرن الماضي، وتحقق تقدم كبير في ضمان حريات الشعب وحقوقه والتمتع بها.
    All the rights set out in the international human rights instruments are fully provided by the Socialist Constitution and human rights laws, thanks to the human rights policy and efforts of the Government of the popular and democratic socialist DPRK. UN بفضل سياسة حقوق الإنسان الشعبية والديمقراطية والاشتراكية، التي تمارسها حكومة الجمهورية، وجهودها المبذولة لها، تضمن تماما الحقوق الواردة في قواعد قوانين حقوق الإنسان الدولية، من قبل الدستور الاشتراكي وقوانين حقوق الإنسان.
    The most recent testimony to that effect is to be found in the working paper adopted by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-second session, held in Geneva from 31 July to 25 August 2000. The paper affirmed that the comprehensive sanctions against Iraq are unequivocally illegal under existing international humanitarian law and human rights laws. UN وآخر شهادة على ذلك هي ورقة العمل التي اعتمدتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين المعقودة في جنيف للفترة من 31 تموز/يوليه إلى 18 آب/أغسطس 2000 والتي أكدت أن العقوبات الشاملة المفروضة على العراق هي عمل غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني وقوانين حقوق الإنسان.
    This means that implementation of the comprehensive sanctions imposed on Iraq, which have become illegal under international humanitarian law and human rights law, is no longer binding on States Members of the United Nations. UN أي أن العقوبات الشاملة المفروضة على العراق والتي عـدت غير مشروعة من وجهة نظر القانون الدولي الإنساني وقوانين حقوق الإنسان تصبح بالنتيجة غير ملزمة التنفيذ من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    He has vast experience in criminal law, international law, international humanitarian law and human rights law which he has gained through his long and enviable career both at the bar and on the bench. UN ويحظى بخبرة واسعة في القانون الجنائي، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقوانين حقوق الإنسان اكتسبها خلال حياته المهنية الطويلة التي يحسد عليها سواء في المحاماة أو في القضاء.
    138. The following section outlines the nature of the remedies available, pursuant to the principal sources of legal protection of human rights in Canada: the Canadian Charter of Rights and Freedoms, human rights codes, penal and other legislation, the common law and, in Quebec, the Civil Code. UN 138- يوضح القسم التالي الملامح العريضة لطبيعة سبل الانتصاف المتاحة، وفق المصادر الرئيسية للحماية القانونية لحقوق الإنسان في كندا وهي الميثاق الكندي للحقوق والحريات وقوانين حقوق الإنسان والتشريعات الجزائية وغيرها من التشريعات، والقانون العام، وفي كيبيك القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more